Publicada en 1528, esta singular novela dialogada (como "La Celestina", con la que tiene tantos parecidos) plantea una acción desenvuelta y silenciosa en el periodo histórico anterior al saqueo de Roma, con un lenguaje vivaz. La obra podría resumirse en el lema multidimensional que su autor acuñó: "Roma, Amor".
Francisco Delgado, que latinizó su nombre a Delicado (c. 1475-c. 1535) fue un clérigo, médico, editor y escritor español de la época del Renacimiento.
No se sabe apenas nada sobre su origen, aparte de lo que cuenta en sus obras, publicadas la mayor parte de ellas en Roma y Venecia. Aunque se confiesa natural de Martos (Jaén), sólo pasó allí su infancia y primera juventud y no nació allí, sino en Córdoba o en otro lugar de esa diócesis. Por sus conocimientos sobre las costumbres de los judíos conversos, es posible que él lo fuera y por ello tuviera algún interés en ocultar su lugar de nacimiento.
Fue discípulo de Antonio de Nebrija, recibió órdenes sagradas y fue vicario del valle de Cabezuela. Quizá su primera obra fuera el pequeño tratado De consolatione infirmorum (Roma, 1525).
Marchó a Italia a fines del siglo XV, posiblemente en 1492 y residió en Roma entre 1523 y 1527; allí publicó en 1525 un opúsculo en italiano sobre las propiedades curativas del palo de Indias con respecto a la sífilis que el propio autor padecía: El modo de adoperare el legno de India Occidentale (Roma, 1525, pero conocido a través de la edición veneciana de 1529). También publicó Spechio [sic] vulgare per li sacerdoti che administraranno li sacramenti in ciascheduna parrochia (Roma, 1525). Abandonó la ciudad tras el Saqueo de esa ciudad por parte de las tropas de Carlos I, que provocó un gran sentimiento antiespañol.
Huido de Roma en 1527, se estableció en Venecia, y allí publicó su obra más famosa en 1528, el Retrato de la Lozana andaluza. El éxito le animó a seguir con negocios de impresión y en 1533 editó también en Venecia un Amadís de Gaula y, al año siguiente, el Los tres libros del caballero Primaleón y Polendos su hermano, que forma parte del ciclo del Palmerín de Inglaterra. Publicó además magníficas ediciones de La Celestina (1531 y 1534) y de la Cárcel de amor de Diego de San Pedro.
En Venecia conoció al embajador y humanista Andrea Navagero, quien le interesó por las antigüedades hispánicas. En su retiro veneciano escribió también en italiano un librito en el que, entre otras cosas, se refiere al saqueo de Roma.
WARNING: THIS NOVEL CONTAINS A LANGUAGE AND SCENES WITH A LOT OF SEX. Ladies and gentlemen I'm going to try something I haven't done for a long time to write two reviews in the same day. Let's say, that although I am not displeasing I was too lazy to continue my reading of "The Voice and the Sword" a novel inspired by the character novelized by Teophile Gautier Mademoiselle de Maupin https://www.goodreads.com/book/show/2... and that is being novelized by the interesting Spanish-Hungarian writer Vic Echegoyen https://www.goodreads.com/book/show/5...https://www.goodreads.com/author/show... and as I said this morning I still needed to assimilate the residue that the essays compiled in the book "An amendment to the totality" by Don Juan Manuel de Prada https://www.goodreads.com/book/show/5...https://www.goodreads.com/author/show... while thinking about the way to write that criticism, and how I did not want to be all day seeing the progress of my friends in Goodreads, and my followers make the decision to try to do something productive and that is to talk about a novel that I personally liked a lot. This novel is the precedent of Fanny Hill by John Cleland https://www.goodreads.com/book/show/1... of course has precursors in our literature I think of "The book of good love" by Juan Ruíz, who was archpriest of Hita. https://www.goodreads.com/book/show/2... (where the character who practiced tercería already appeared, that is, the Trotaconventos, which sought to link young couples) the same task that another character had that is an archetype of Spanish literature I refer to the "Celestina" of Fernando de Rojas https://www.goodreads.com/book/show/2... although according to the brilliant politician, polygraph, and writer Salvador de Madariaga in his wonderful book that I recommend "Spanish women" (read especially now in Catholic Book Club we are talking about By What Authorithy? https://www.goodreads.com/book/show/1... and that you have had the opportunity to read the wonderful "The third that never existed" by José Javier Esparza https://www.goodreads.com/book/show/6...https://www.goodreads.com/author/show... I recommend the wonderful author that Salvador de Madariaga dedicates to Catalina de Aragón), although the one that interests us will be the one dedicated to Melibea, who for Salvador de Madariaga is the protagonist of the work, while the Celestina is a secondary character, and without the acquiscence of Melibea herself she would never have managed to unite the female protagonist with the male protagonist (who has a name that I love) Calixto (name that has been carried by three popes, and they all did a great job for the Church. There is a beautiful novel about the first Calixto that Gilbert Sinoué wrote "Calisto the forgotten Pope" https://www.goodreads.com/book/show/2... where to the surprise of the author of "How Ireland Saved Civilization" Thomas Cahill https://www.goodreads.com/book/show/2... already this Pope (before St. Patrick) https://www.goodreads.com/author/show... opposed slavery, and allowed marriages between free, and slaves, he also successfully opposed the Montanist heresy defended by the antipope and saint St. Hippolytus, and by Tertullian https://www.goodreads.com/author/show... . The second Pope obtained the concordat of Worms that put an end to the first stage of the call of the Investitures between the Papacy, and the Holy Roman Empire, leaving the Papacy the winner. The third Pope deserves our interest because he is a pope of the fifteenth century humanist, who will decisively influence the Rome that this novel is going to describe. I refer to Alfonso of Borgia successor of Nicholas V, who rehabilitated Joan of Arc declaring his process null, and also encouraged the defense of Central Europe against Islam, after the fall of Byzantium, promoting the crusade of Capranica, and characters such as Skandenberg, and Vlad Tepes II, being the only defect of this wonderful Pope nepotism, that it is an evil that many of the Popes of the Renaissance shared, and that his nephew Alexander VI (Rodrigo de Borja) led to the ultimate consequences. Although what produces the worldliness, and degradation of the Church is Pope Sixtus IV (uncle of Julius II), because until the time of Paul II there had been quite decent Popes.
Precisely the bulk of this wonderful novel is for the most part set in Rome in the Rome prior to the Sacco of 1527 in the time of Clement VII, and that the author will criticize so harshly. The author of this novel is not a degenerate libertine, but on the contrary is a pious Spanish priest born in Martos in the province of Jaén. I must be honest with the users who follow me unfortunately I must admit, that I do not dislike novels with a strong erotic presence. Maybe because in my life I've never had any success with women, and maybe the few women I loved, either didn't listen to me, or unfortunately the relationship ended in failure, and I must admit that I was the culprit. That is why I feel a preference for this type of women who a priori seem so easy to get. I admit that I have really enjoyed the language, and the sex scenes. Although as it is written in the Castilian of the sixteenth century sometimes it is somewhat bombastic, archaic, dark, and difficult to understand hence many people have despaired with this novel, and have abandoned it, or have put some very low notes. A Jewish friend whom she greatly appreciated told me, that this is the story of the conversion of a prostitute, and a pimp. Because I am one of these types of people who likes easy women, and with excess libido, but I could not be with a woman who was not religious, or a believer. An easy woman like the Aldonza of this book we may like, but in the end, despite what feminists say what a man is looking for in the end, or should look for it (and if not at all intelligent) she is a kind woman, who has a good heart, and ends up loving one for real. It is much easier for a religious woman to end up doing this than one who is not, and only think about having fun, or about herself. Unfortunately this type of women are not the most suitable. I am a person, who believes at the foot of juntillas what G.K. Chesterton tells us, and that is that very holy people are those who have stayed very far from sin, or very close, and have rushed it to the maximum as this case. That is why these types of novels are so interesting, because there is nothing more beautiful as G.K. Chesterton would say than winning a battle that was lost, and the same goes for converts nothing gives more glory to the Church than an unredeemed sinner who converts. The greatness of a Mary Magdalene, Holy Egyptian Mary, or a Saint Thais. Already in the Old Testament there was the case of Rahab, or Gomer, whose story was novelized by the Christian writer Francine Rivers in Redeeming Love https://www.goodreads.com/book/show/1... . That's why I suppose, that Aldonza, then the Lozana of the novel is such an attractive character. It already has something, which I like very much, and that is that it is a native of the homeland of Seneca, that is, of Córdoba, since my mother is from there. Hence my affection in part towards my dear friend Don José Baena Castel https://www.goodreads.com/author/show... , whose wonderful novel The Lands of the New World (Lands of Gyadomea, #1) I recommend with infinite enthusiasm https://www.goodreads.com/review/show... The story is that of always that of a very young girl, excellently favored by nature, and who is tried to keep out of these circles, but like any picaresque novel the characters do not usually get into this underworld because they have a vocation, but by the force of circumstances. In this case the parents of Aldonza die young, and is educated by an aunt, who does not take her very seriously, and then the girl falls in love with the son of a prosperous merchant, who does not see this idyll well so he plans an accident, which produces the shipwreck of the protagonist who goes to Rome. That like Dublin for example in James Joyce's "Ulysses" https://www.goodreads.com/book/show/3... the Berlin of Alfred Döblin's "Berlin Alexanderplatz" https://www.goodreads.com/book/show/2... , and John Dos Passos' New York "Manhattan Transfer" https://www.goodreads.com/book/show/1... has a weight and is one of the most important characters in history, and will be very present for two thirds of the novel except at the beginning, and at the end of it. In fact, what moves the author Francisco Delicado before the eighteenth century produced a Jansenization of the Church, and of literature as Marcelino Menéndez Pelayo points out https://www.goodreads.com/author/show... and Don Juan Manuel de Prada is a moral purpose. Hence, despite the ruggedness of celestina, this novel was not condemned by the ecclesiastical authorities, because they appreciated a healthy theology, and a healthy moral purpose, just like this work. This novel was written in a period of time similar to that of "The Courtesan" of Aretino one of the most immoral writers, and depraved, not to mention that ended up becoming a real blackmailer. People like Aretino https://www.goodreads.com/author/show...https://www.goodreads.com/book/show/4... embody the dark side of the Renaissance alongside Machiavelli's Nicholas https://www.goodreads.com/author/show...https://www.goodreads.com/review/show... for being one of the enablers of the Protestant Reformation to his regret promoting paganism, and extolling the power of the ruler, and of the state in front of the community, doing great damage to philosophers such as Plato https://www.goodreads.com/author/show... , Aristotle https://www.goodreads.com/author/show... , and the scholasticism so healthy, and benign that prevailed at that time. This issue has been denounced in a brilliant article by Rino Cammilleri https://www.goodreads.com/author/show... (whose book "Monsters of Reason" I highly recommend https://www.goodreads.com/book/show/1... ). I say this, because the author Francisco Delicxado criticizes immorality, and worldliness in the customs of Rome in a providential, transcendentalist tone. Characters like Lozana (in this book the name as in the novels of Ursula K. Le Guin https://www.goodreads.com/author/show...https://www.goodreads.com/series/4090...) or the novel "Poor Banished Children" by my dear friend Fiorella Nash https://www.goodreads.com/book/show/1...https://www.goodreads.com/author/show... Warda her main character has something in common with Lozana, and that is that each name change represents a new stage in the maturation of the character until the end of his process. When the girl was innocent she was called Aldonza, when she began to perform the work of a prostitute, and then madame, or alcahueta will adopt the name of Lozana, and in the end will have another name. But what we were going for in this case Rome will have an evil effect, since it is a sinful city, and corrupting, which will receive its punishment in the sacco of Rome by the imperials in 1527 which will be predicted by the author in numerous moments of the novel. He does not do it because he is enlightened, erasmusist, or Lutheran, but because he thinks that Spain through Charles V has a work in the world, and it is a response to this Rome prior to the Council of Trent, which will have to be purified, so that it becomes the holy city again, and not a lupanar like Venice, For example. The novel is dedicated to combating the black legend, and to extolling the Hispanic community, which is so important, and decisive, despite the envy, and jealousy of some Renaissance humanists, as Dandelet tells in his wonderful book "The spanish Rome 1500-1700" https://www.goodreads.com/book/show/1... In fact, without the support of the Spanish community, neither Lozana nor Rampín could survive. On many occasions the author praises the Spaniards both their armies and the beauty of their women. There is a scene in which we are told about all the types of prostitutes there are, and then they describe Lozana to each prostitute by nationality, and the best prostitutes are the Spaniards, and it is not a desdoro, but in reality the beauty is being praised, and the beauty of the Spanish women. In my country there is a saying that says more, or less than "when the Spanish kisses she does it like no other" and it is true, since it is difficult to find a more beautiful woman than the Spanish one (although a server feels a great weakness for the Polish ones). This novel allows us to make a brilliant study of the sixteenth century, and of the different countries, and also serves us to know the Italy of that time seen by a person who frequents it as is the author of this book.
As for the sex scenes, it can be said that the strength is in the dialogues, rather than in the descriptions of the sex scenes. The novel is still in the middle of the novel, and the Platonic dialogue books so typical of the Renaissance. However, as both Sverker Arnoldsson and María Elvira Roca Barea have defended in their wonderful books "The origins of the Spanish Black Legend" https://www.goodreads.com/book/show/4... and Imperiofobia and Leyenda Negra https://www.goodreads.com/book/show/3... a you could also add the wonderful book of "The Tree of Hate" Philip Wayne Powell https://www.goodreads.com/book/show/2... the black legend is born from a feeling of frustration of the Italian elites for despite having great statesmen for the failure to achieve a Modern State like the one that the Hispanic monarchy, France, or England had. The different Italian states knew that they were at the mercy of the French, and the Spaniards, and that they were weak hence their feeling of frustration, and their xenophobia against the French, and the Spaniards, and seeing that it was Spain that ended up winning, the beginning of the black legend was generated by caricaturing the Spaniards. In particular, the Aragonese, Catalans, and Valencians had very bad press in part because of the power they held in the time of Alexander VI, as was said in a previous paragraph of this review. This led to the presentation of the Spaniard, as cowardly, presumptuous, and his women as women of very lax virtue, but I have already said that give me that type of women, that I prefer them to hypocritical women. In fact, I feel a great affection for Valencian women in particular. Another slander that arises, and this is already of very bad taste is the issue of racism by the mixture of blood, since it is considered that the Spaniards would have Jewish blood, or Muslim, and this was brought out by the Italians to light. The funny thing is that now the current Black Legend insists that Spain was the most anti-Semitic country of all. The image offered of the Jewish community is frankly very positive, and it undermines the anti-Semitism with which my country is unjustly attacked. I am very grateful to Father Francisco Delicado, because he showed a good dose of foresight against this unjust hoax. In fact Trigo is very important to ensure the survival of Lozana, and rampin, and the Jews here are shown with a lot of sympathy, and affection on the part of the author. The author will be omnipresent in the work, and many times interact with the characters, in fact, the narrator is omniscient in the Galdosian tradition. True, maybe it should have shown us the effects of vice, and how bad life leads us to contract venereal diseases such as syphilis, gonorrhea, or AIDS today, not to mention that it can shorten life. In fact, the treatment given to prostitutes and talluditas is very cruel, and Lozana herself must reconvert from prostitute to owner of the brothel although she retains her good presence. A film was made of this novel, but it does not end with the conversion of the Lozana, and Rampin, but when they threaten Rampin, and the protagonist sacrifices herself to save her waiter, and companion whom she has previously malerated, but to the honor of the woman is the faithful. I really like the end of the novel, and it is a finishing touch to a classic that deserves to be discovered by the reader as long as he is not melindrous with these themes.
Although I recognize myself as a lewd person I am against prostitution, because it seems to me an objectification of women, and as the brilliant French writer Maxence van der Meersch would say it is A slavery of our time https://www.goodreads.com/book/show/2.... In fact, the author tried unsuccessfully to combat prostitution, but was unsuccessful. Partly due to the Sexual Revolution fueled by economic liberalism and cultural Marxism being one of its epigones May 68. When there is money involved, I usually dislike these things, if you have to sleep with someone who is for love, or for lust, but always following the catechism of the Catholic Church.
Esto es lo más raro que he leído en toda mi vida. Francisco Delicado estaba pirado de la cabeza.
La Lozana andaluza es el puente entre La Celestina (1499) y el Lazarillo (1554), tanto cronológica (1524) como temáticamente (se entrecruzan elementos celestinescos y pre-picarescos). Ya solo por eso vale la pena leerla. Lo más interesante aquí son los elementos metatextuales y de hecho es por eso que se nombra en la carrera.
La novela empieza de manera bastante corriente y luego, de la nada, pasa a ser dialogada. La Lozana llega a Roma y conoce a Rampín, su futuro criado y amante. Ya sorprende (al menos a mí) la cantidad de veces que se dice puta (201 en total, según el CTRL + F que hice a un PDF que encontré por Internet). En el primer encuentro entre los amantes, cuando están en la cama (prepárense), APARECE EL AUTOR en medio de la escena. Esto luego seguirá en la novela, pero esta es la primera vez y uno piensa que está ahí en la habitación con ellos, no tiene sentido. Que luego resulta obviamente que no, pero bueno. Bueno, pues después ya todo es la pelada máxima: el autor interactúa con los personajes, Rampín ve al autor escribiendo una historia y sabe que él mismo es uno de los personajes, mantiene una conversación con la Lozana... ¿Les suena a algo? ¿El Quijote, Niebla...? Delicado caminó para que Cervantes y Unamuno pudieran volar🚬. No recuerdo todo porque hay demasiado, pero son intromisiones constantes y difusión de la barrera realidad-ficción... Hay que tener en cuenta que el autor-personaje era algo bastante novedoso en esta época. Y no solo eso, sino que autor y narrador no son la misma persona y eso implica que puedan tener opiniones distintas sobre la Lozana: de hecho, eso sucede, ya que el narrador alaba su belleza, lozanía, labia, etc., mientras que el autor recalca su condición de prostituta continuamente.
Bueno, pues ya solo por eso (y todo lo que se me queda) es una locura, pero hay más. Está el hecho de que un personaje femenino de clase baja protagonice una obra en este momento. Esto es algo "problemático" porque dificulta la interpretación de la obra, ya que algunos la consideran una apología al hedonismo. Yo no creo que sea así, ya desde el título original encontramos la palabra "retrato" y luego el escritor lo dice en uno de los paratextos finales, que todo lo que se ha escrito él se basa en situaciones que ha visto con sus propios ojos. Esto apéndices son también rarísimos. Hay una APOLOGÍA A LAS MUJERES. EN 1524!!! También justifica por qué escribe así, y dice: "y si algunos quisieran reprender que por qué no van munchas palabras en perfecta lengua castellana, digo que siendo andaluz y no letrado, escribiendo por darme solacio y pasar mi fortuna, que en este tiempo mi Señor me había dado, conformaba mi hablar el sonido de mis orejas, que es la lengua materna..." CLARO QUE SÍ, COÑO. ENSALZANDO LA LENGUA ORAL Y SU VARIEDAD DIALECTAL. EN 1524!!
También es interesante una descripción de cómo vivían diversas culturas en Roma de manera pacífica (españoles, romanos, genoveses, judíos...) y la crítica a España. Esta novela no está tan estudiada ni es tan conocida como otras de la época por culpa del jodío de Menéndez Pelayo, que decía que tenía estética nula. Fue gracias a Juan Goytisolo que volvió a estudiarse.
Pido disculpas por el caos de la reseña, pero en mi defensa diré que está a juego con la novela. No le pongo 5 estrellas porque hubo mamotretos que fueron verdaderos bodrios. Finalmente, quiero destacar el fragmento de "Mas sabe quien muncho anda que quien muncho vive, porque quien muncho vive cada día oye cosas nuevas, y quien muncho anda, ve lo que ha de oír" que me recordó al "El que lee mucho y anda mucho ve mucho y sabe mucho", del Quijote. Y hablando del Quijote...
carece de argumento y puede resultar algo (muy) estomagante, pero aun así, qué placer de lectura. cada línea es deliciosamente y calculadamente agramatical, y viene cargada de unos juegos de palabras que ni el finnegans wake. en fin, un homenaje al lenguaje en toda regla eso sí, aseguráos de coger la edición anotada de la real academia española o no entenderéis ni la mitad. la celestina es una lectura ligera comparada con esto
Esta novela teatral, un híbrido extraño, que sigue a la Celestina, es un precedente en el estilo picaresco, es un modelo como la antes citada para las pícaras, sobre todo en el ambiente prostibulario. Ya tiene claros elementos del imaginario picaresco: vida individualizada, algunos elementos antiheroícos, genealogía y vida de familiares (sangre y origen, importantísimos), juegos de palabras... No será aún el modelo de la picaresca, pero hay una relación entre: Lazarillo de Tormes - pícaro; Lozana Andaluza - pícara, que bebe a su vez de la Celestina.
"Novela" de estructura dialogal, arcaizante y sin narraciones. No es de fácil lectura, tanto por la estructura como por la lengua popular, trufada de refranes y palabras en desuso, localismos e italianismos. Reflejo de una Roma popular, en la que sólo se atienden los placeres y su satisfacción, y en la que todos los personajes en mayor o menor medida evitan el cumplimiento de las normas morales. Entretenida, pero difícil.
Este livro mediático, além de pertencer ao século XVI, conta com a particularidade de, da sua primeira publicação, apenas ter sobrado um exemplar.
A exploração da cidade de Roma e do seu funcionamento é real. A narrativa situa-se antes da invasão de Carlos V, em 1527. O autor debruça-se sobre a prostituição para conduzir o autor para esse submundo mais blasfemo e ousado. Os assuntos eram tão sensíveis naqueles tempo que, esta obra, só conseguiu ser devidamente reconhecida em meados do século XIX.
A escrita direta e audaz, fez com que este livro fosse muito pouco consensual. Por um lado, encontramos aqueles que consideram esta obra fiel à realidade da época. Todavia, existem aqueles que consideram a obra ofensiva pelo vocabulário utilizado e pelas cenas relatadas através desse mesmo vocabulário. Talvez as cenas não sejam culpadas, mas sim o vocabulário.
Além de todas estas características que contribuem para o mediatismo do livro, existe uma outra: o facto do autor ter escrito este livro com o intuito financeiro. Uma motivação assumida pelo mesmo e pela necessidade de fazer dinheiro com celeridade.
A temática da liberdade, na sua amplitude, é aquilo que provoca a rotatividade da história e, também, aquilo que promove a sua mensagem, retratando uma época e uma sociedade.
Abordei tanto os séculos nesta descrição, que me sinto quase que historiador.
VALIJERO: Pues déjame acabar, que quizá en Roma no podríades encontrar con hombre que mejor sepa el modo de cuántas putas hay, con manta o sin manta. Mirá, hay putas graciosas más que hermosas, y putas que son putas antes que mochachas. Hay putas apasionadas, putas estregadas, afeitadas, putas esclarecidas, putas reputadas, reprobadas. Hay putas mozárabes de Zocodover, putas cárcavas. Hay putas de cabo ed ronda, putas ursinas, putas güelfas, gibelinas, putas injuínas, putas de Rapalo rapaínas. Hay putas de simiente, putas de botón giriñimón, nocturnas, diurnas, putas de cintura y de marca mayor. Hay putas orilladas, abigarradas, putas combatidas, vencidas y no acabadas, putas devotas y reprochadas de Oriente a Poniente y Setentrión; putas convertidas, repentidas, putas viejas, lavanderas porfiadas, que siempre han quince años como Elena; putas meridianas, ocidentales, putas máscaras enmascaradas, putas trincadas, putas calladas, putas antes de su madre y después de su tía, putas de subientes o decendientes, putas con virgo, putas sin virgo, putas el día del domingo, putas que guardan el sábado hasta que han jabonado, putas feriales, putas a la candela, putas reformadas, putas jaqueadas, travestidas, formadas, estrionas de Tesalia. Putas abispadas, putas tercerolas, aseadas, apuradas, gloriosas, putas buenas y putas malas, y malas putas. pg 101
“Más sabe quien mucho anda que quien mucho vive”, porque quien muncho vive cada día oye cosas nuevas, y quien mucho anda, ve lo que ha de oír.
LOZANA. Señor Salomón, sabé que cuatro cosas no valen nada si no son participadas o comunicadas a menudo: el placer, y el saber, y el dinero, y el coño de la mujer, el cual no debe estar vacuo, según la filosofía natural. Decíme, ¿qué le valdría a l Jerezana su galantería si no la participase? ¿Ni a la montesina su hermosura, aunque la guardase otros sesenta años, que jamás muriese, si tuviese su coño puesto en la guardarropa? [...] MÉDICO. No puedo pensar qué remedio tener para cabalgar una mi vicina lombarda, porque es casada y está preñada. LOZANA. Dejá hacer a mí. MÉDICO. Si hacés como a la otra, mejor os pagaré. LOZANA. Esto será más fácil cosa de hacer, porque diré que la criatura le faltan los dedos y que vuestra merced los hará. MÉDICO. Yo lo doy por hecho, que no es ésta la primera que vos sabés hacer. LOZANA. Yo’s diré: son lombardas de de buena pasta; fuime esta semana a una, y díjele: “¿Cuándo viene vuestro marido, mi compadre?” Dice: “Mañana”. Digo yo: ¿Por qué no’s is al baño y acompañaros he yo?”. Fue, y como era novicia, apañéle los anillos, y dile a entender que l’eran entrados en el cuerpo. Fuime a un mi compadre, que no deseaba otra cosa, y dile los anillos, y di orden que se los sacase uno a uno. Cuando fue al último, ella le rogaba que le sacase también un caldero que le había caído en el pozo; y en esto, el marido llamó. Dijo ella al marido: “En toda mi vida me sacastes una cosa que perdiese, como ha hecho vuestro compadre, que si no viniérades, me sacara el caldero y la cadena que se cayó el otro día al pozo”. El, que consideró que yo habría tramado la cosa, amenazome si no le hacía cabalgar la mujer del otro.
Este libro no se acaba. Parece infinito. No se entiende casi nada porque todo es cultura popular del siglo XVI, así que si vais a leerlo os recomiendo un libro con anotaciones, no como el que yo estoy usando, que es un muermo.
No he sido capaz de acabarlo. Se me cayó de las manos. Apto para filólogos. Ni una sóla frase sin nota al pie de página. Está escrita prácticamente en clave y en metáfora erotica.
Es una "novela" dialogada con la temática de la prostitución y el erotismo en la Roma de 1527 en dónde nada es lo que parece. Te da la impresión que hay mucho encriptado, hay partes que son prácticamente incomprensibles. Aún así, con una lectura lenta y atenta se pueden sacar algo. La novela es riquísima en frases hechas y eufemismos.
Recomiendo leer La Celestina y el Lazarillo de Tormes antes, hay claras intertextualidades con esos libros que pueden servir de referentes para no naufragar demasiado.
El personaje principal es la Lozana Andaluza y se le presentan una serie de problemas de los que ella aprende a enfrentar con ciertas mañas. El libro es sobre el arte de valerse por si mismo y la necesidad de trabajar para sobrevivir al mundo hostil. Hay algunas críticas encriptadas al papado, el rey de España y demás figuras de poder.
El libro se divide en 3 partes y cada parte se subdivide en Mamotretos cortos, eso puede ayudar a avanzar poco a poco en la novela. No son grandes bloques de texto. Casi todo es en estilo directo.
Por último decir que es una novela que tuvo grandes repercusiones en la literatura universal. Cervantes leyó este libro, no tengo dudas. El narrador recuerda mucho al del Quijote sobre todo en el epílogo y algunas tramas tienen reminiscencias con las novelas ejemplares. Algunas ideas resuenan con las ideas que maneja Cervantes en su obra.
Seguidora de La Celestina, con algunas características de la novela picaresca, El retrato de la Lozana Andaluza es sin duda una gozada. Dividido en tres partes, consta de 66 mamotretos (= capítulos). No es una novela fácil debido al lenguaje popular en el que se escribe (con los consecuentes italianismos por estar ambientada en Roma).
Es una novela biográfica en forma dialogada (aunque con algunas intervenciones de narrador) de la vida de Aldonza (o Lozana), desde que nace hasta que se retira. Es una novela muy sexual, ya que la protagonista es prostituta (Véase: warning, sexismo propio de la época bastante notable en la obra).
"Hola a todos en Goodreads! ¿Podría alguien decirme el significado de la palabra 'lozana'? Me interesa mucho, ya que es mi apellido. ¡Muchas gracias de antemano!"
"Hey Goodreads community! Can someone shed some light on the meaning of the word 'lozana'? I'm curious as it's my last name. Thank you in advance!"
me lo he leído muy muy por encima y aun así le doy tres estrellas. complicado de seguir, pero la verdad es que no parece muy necesario seguir la trama; se puede hacer una lectura superficial y te ríes con un par de golpes que tiene. also, la lozana reina protofeminista en ocasiones
Como curiosidad histórica o lingüística está bien, pues es el primer prototipo de novela erótica en español, como libro para pasar un rato y entretenerte no.
O relato da vida de uma prostituta na Roma do século XVI, onde se apresentam os seus amantes, os subterfugios e jogos da prostituta para ir ganhando dinheiro, roupas, casas...
Primera novela erótica en español, mencionada por Cabrera Infante y elogiada por Juan Goytisolo. Los personajes pertenecen al bajomundo picaresco de una Roma babilónica, a punto de ser devastada (nadie lo sabe) por una invasión extranjera. La Lozana es una mujer del vivir celestinesco, cristiana conversa, deslenguada y buscona. Sus amigas de correrías, casi todas, mujeres de "coño puto y ojo ladrón". El lenguaje, difícil: el español macarrónico de comienzos del siglo XVI. Delicado, en su epílogo, se justificaba ante la posible crítica por falta de delicadeza verbal: "Si me dicen por qué no fui más elegante, digo que soy iñorante, y no bachiller". Una sabrosa curiosidad.
Bajo bajo mundo. Vivan las mujeres, viva el pan y el vino, viva la libertad y el libertinaje, vivan las ciudades laberínticas y multiculturales, viva la pillería y el ingenio, viva la lengua oral que muta todos los dias, que vivan los valientes y los trotamundos y las putas y los putos; pero sobretodo, ¡viva el follar!
He aquí posiblemente la obra más interesante y en ocasiones más infumable del siglo de oro con bastante diferencia, con algunos mamotretos malos a rabiar, y algunas de las ideas más frescas e interesantes de la literatura universal.