El presente libro es una selección de los textos poéticos de Gabriela Mistral, Premio Nobel de Literatura en 1945. Incluye poemas de todas sus obras (Desolación, Tala, Ternura, Lagar y Poema de Chile) y una "entrevista póstuma" preparada por Alfonso Calderón -quien ha tenido a su cargo la antología- sobre la base de la correspondencia de la Mistral y materiales de archivo. Antología poética de Gabriela Mistral incluye, asimismo, una nota con abundantes y completos datos biográficos de la autora.
Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (pseudonym: Gabriela Mistral), a Chilean poet, educator, diplomat, and feminist, was awarded the Nobel Prize in Literature in 1945 "for her lyric poetry which, inspired by powerful emotions, has made her name a symbol of the idealistic aspirations of the entire Latin American world." Some central themes in her poems are nature, betrayal, love, a mother's love, sorrow and recovery, travel, and Latin American identity as formed from a mixture of Indian and European influences.
Em montanhas me criei, mais de três dúzias se erguiam. Parece que nunca, nunca, embora escute os meus passos, as perdi, nem quando é dia, nem quando é noite estrelada, e embora veja nas fontes a cabeleira nevada, não fugi nem me deixaram como filha mal lembrada.
E embora sempre me chamem uma ausente e renegada, possuí-as e ainda as tenho, persegue-me o seu olhar ao longo da minha estrada."
✤✤✤✤✤✤✤✤✤✤✤✤✤✤✤✤
"DOIS ANJOS
Não tenho só um anjo com asa estremecida: embalam-me, tal como ao mar as duas margens, o Anjo que dá o gozo e o que dá a agonia; o de asas vacilantes e o das asas fixas.
Eu sei, quando amanhece, qual vai guiar-me o dia, se o que tem cor de chama ou o da cor da cinza e entrego-me como alga às ondas, resignada.
Só uma vez voaram com as asas unidas; no dia do amor, no da Epifania.
untaram-se só numa as asas inimigas e ataram o nó entre a morte e a vida!"
Mi último árbol no está en la tierra / no es de semilla ni de leño, / no se plantó, no tiene riegos. / Soy yo misma mi ciprés / mi sombreadura y mi ruedo, / mi sudario sin costuras, / y mi sueño que camina / árbol de humo y con ojos abiertos. / En lo que dura una noche / cayó mi sol, se fue mi día, / y mi carne se hizo humareda / que corta un niño con la mano.
Algunos de estos poemas me han llegado al alma y otros muchos me han dejado completamente indiferente. Sin embargo, su obsesión con la maternidad atraviesa toda la obra y quizá ha sido lo más difícil de leer para mí (aunque nuestras inquietudes no son las mismas, ni tampoco lo son nuestras frustraciones ni nuestras penas), y tal es su ansia por tener descendencia que crea un hijo que solo existe en sus versos, así como su anhelada madre y Dios, a los que busca y llama y evoca desesperadamente como guías para lograr ser la madre de las madres, amar y defender como el gran culmen femenino.
This is a collection of 124 poems of a 1945 Nobel Literature winner. Most of them are nostalgic and melancholic. The poems cover various topics such as motherhood, nature, childhood, religion, history, work, and unrequited love, among others. My favorite poems in this compilation are: “Credo”, “Los que no Danzan”, and “Manos de Obrero”. I give it three out of five stars.
Lucila Godoy era el verdadero nombre de Gabriela Mistral, la primera mujer latinoamericana que recibió el Premio Nobel de Literatura en 1945. Poeta, pedagoga y diplomática chilena ha sido tradicionalmente calificada de mujer culta, compleja, convencional, incansable viajera, mística, panteísta y creyente. Despertó no pocas controversias en cuando a su postura respecto al feminismo. Sus ideas, más bien conservadoras, como defensora de la maternidad, la situaron en lo que llamaban entonces “feminilismo” (término confuso que en algunos ámbitos de Latinoamérica se utilizaba para calificar a una mujer de machista) o feminismo de derechas, que chocaba con la idea de la búsqueda de igualdad que tenía el movimiento feminista de su época, de la primera mitad del siglo XX. Hoy día se la considera como una defensora de la diversidad sexual, del feminismo y la igualdad, pero ella siempre se resistió a que la catalogaran como feminista o como lesbiana, atrapada como se sentía en la sociedad excesivamente patriarcal de su época. Gabriela Mistral eligió firmar con un seudónimo sus obras literarias en honor de dos de sus poetas preferidos, Gabriele D´Annunzio y Frédéric Mistral. Gabriela Mistral ha sido tradicionalmente considerada por la crítica como una gran poeta que canta al amor, a la humanidad, a las madres, a los niños, al paisaje y a lo bello, con una estilística formalmente perfecta. Y sin embargo, el estilismo no lo es todo, ni mucho menos. La mayor parte de sus versos a mí se me antojan cargantes, en exceso convencionales, de rimas excesivas en ocasiones. Poemas que hablan de amores perdidos (amantes, madre, hijo…), de muerte, de nostalgia, de recuerdos, de los fantasmas del pasado, de la patria añorada, de mitos clásicos y bíblicos… Y no obstante, he de reconocer que entre todos ellos destacan algunas pequeñas joyas interesantes, que hablan del proceso de creación, de la palabra, del silencio y de una Gabriela más profunda y compleja de lo que aparenta, que se debate continuamente en sus propias contradicciones y transgresiones ocultas.
Como reconhece o tradutor Fernando Pinto do Amaral, este livro é uma pequena selecção de poemas da vasta obra da Nobel chilena Gabriela Mistral.
Uma poesia limpa e elegante, que nos leva a querer conhecer mais.
MONTANHAS MINHAS
Em montanhas me criei, mais de três dúzias se erguiam. Parece que nunca, nunca, embora escute os meus passos, as perdi, nem quando é dia, nem quando é noite estrelada, e embora veja nas fontes a cabeleira nevada, não fugi nem me deixaram como filha mal lembrada.
E embora sempre me chamem uma ausente e renegada, possuí-as e ainda as tenho, persegue-me o seu olhar ao longo da minha estrada.
A unidade poética de Mistral é um enfrentamento que codifica o signo em encarnações simultâneas, que se desdobram em corpos diversos para testemunhar o milagre da aparição e da morte. São poemas carregados de dor, na tentativa de que o próprio sofrimento cristão - a humanização de Jesus Cristo - nos faça testemunhar não o divino, mas o milagre humano completamente dessacralizado.
Gabriela Mistral is one of my favorite poets. I love her heart and the beauty of her poetry. She loves her country, her people, and children. I also appreciated the "interview" they included, which was her words arranged to answer questions. It gave a lot of insight into her life and poetry
Muchos de los poemas escritos por Gabriela Mistral, como las rondas o canciones de cuna, los solía leer a mi bebé, que nació este año. Uno de mis favoritos era Apegado a mí. Hermosos poemas.
Una buena selección, me gusta que expliquen el contexto de producción de algunos poemas y algunos conceptos en el pie de página. Tal vez mucho poema religioso, pero, bueno, también era parte de.
«Creo en mi corazón siempre vertido, pero nunca vaciado»
Yayyy.
Creo que era un ~deber~ (wua) acercarme a Gabriela Mistral, más allá de los posts de Instagram y del conocimiento general. Además entré de a poco a su mundo, con Diamela Eltit analizando sus cartas o poemas sueltos por aquí o por allá, así que feliz de haber llegado aquí y conocer al fin su obra (en antología).
Eso sí, creo que es bien antiguo porque Rosalía Aller (la editora) trata de *colaboradoras* a sus pololas djkdkdkd okeyYyyY.
3.5 Mis favoritos: De DESOLACIÓN -Extasis -Vergüenza -Los sonetos de la muerte -Poema del hijo -Paisajes de la Patagonia
De TALA -Historias de loca -País de la ausencia -La extranjera -Confesión
De TERNURA -Miedo
De LAGAR -La abandonada -La que camina
De POEMA DE CHILE -Helechos
"Si tú me miras yo me vuelvo hermosa". Podría escribir mil palabras explicando el lado bueno y el malo de esta frase, pero al final es poesía. Una poeta increíble. De los poetas que he leído, la mejor con la rima.
"Todos los que me amaban me han perdido y es mi pecho, en almendro sostenido, la sola entrega que yo doy al mundo..."
Gabriela era un ser dolorosamente bello. Hubo poemas en los que palpé una conexión acribillante, trémula. Sin embargo, me dejó con ganas de sentir más; sentir con descaro, sentir en su pura perfección.
No lo he podido acabar, los poemas religiosos y fervientes sobre maternidad (como tarea fundamental de toda mujer, según la autora) me han cansado. Tendré que darle otra oportunidad cuando me sienta con fuerzas...