It's hard to judge a book that was written by an amateur writer, that was found in fragments which had to be pieced together, and that was clearly never intended to be published to begin with. I almost feel kind of bad, except Napoleon was kind of a horrible person in many ways, so I don't really feel that bad. The writing is extremely average and very melodramatic in its sensibilities, as most 19th century literature tends to be (although I don't doubt that it sounds a bit nicer in its original French). Napoleon's arrogance and self-pitying is also evident from the very first page, whereupon he describes Clisson, his self-insert (literally), as a talented and distinguished general, which earns him the ire and jealousy of many. He goes on about what a genius Clisson is, how cool he is in the face of adversity, and how even his best qualities, such as his generosity, and most impressive triumphs are rewarded only with increased criticism from his enemies. It isn't very subtle, but again, this is a personal work, to be completely fair; and this was in all likelihood Napoleon's way of venting his frustrations.
I wanted to read this after learning about its existence when I finished Annemarie Selinko's Désirée, so in that context, this was fairly interesting to read, although it really doesn't provide all that much insight into Napoleon's romance with Désirée. It's a bit surprising that he took the time to write this tribute to her at all; considering the way he ditched her for Joséphine, you don't really get the impression that he cared for her that much, but this little story seems to suggest that he did at least have some genuine affection for her. Even then, however, Napoleon doesn't write about Eugénie in the most flattering light. In the short story, after Clisson and Eugénie have married, Napoleon writes, "Life with a man as talented as Clisson had been the making of Eugénie. Her mind had become cultivated and her exceedingly tender and weak emotions had taken on the strength and energy required of the mother of Clisson's children" (22). He does go on to say that marriage with Eugénie also made Clisson a less cynical and more gentle man, but I wouldn't really consider that high praise, since that kind of expectation was put on just about every woman and wife. Regardless, I'm glad I read it and I'm thankful that the translation exists.