Jump to ratings and reviews
Rate this book

Do Not Awaken Them with Hammers

Rate this book
Poetry. Translation. The first English-language edition of the sensational young Macedonian poet Lidija Dimkovska. Translated into English by Ljubica Arsovska and Peggy Reid and published in a facing-page, bilingual edition as part of UDP's Eastern European Poets Series. "The rock of translation is broken into stones, lined up and moved around to form a solid multitextured dwelling that Lidija Dimkovska then smashes apart with the authority of pure existentialist 21st century hard-earned riotous despair. Long live the stone-throwers! They make poetry much greater than the sum of its parts"--Fanny Howe.

120 pages, Paperback

First published January 30, 2006

1 person is currently reading
44 people want to read

About the author

Lidija Dimkovska

30 books26 followers
Poet and novelist from North Macedonia living in Slovenia. Born in 1971, Lidija writes in Macedonian. She has published seven books of poetry, three novels, one American diary and one collection of short stories which have been awarded and translated into 15 languages (English, German, Polish, Hungarian, Slovak, Czech, Romanian, Serbian, Slovenian, French, Croatian, Italian, Albanian, Bulgarian and Latvian).

Lidija has participated at numerous international literary festivals (Princeton Poetry Festival, Stockholm, Rotterdam, Sarajevo, Belgrade, Vilnius, Manchester, Chicago, Zagreb, Vilenica, Medana, Struga, Leipzig, Lido Adriano, Manchester, Kazan, Dresden, Taipei, Cork, Warsaw, Berlin, etc.) and was a writer-in-residence in London, Berlin, Iowa, Vienna, Graz, Salzburg, Krems, Tirana, and Split.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
13 (41%)
4 stars
11 (35%)
3 stars
4 (12%)
2 stars
2 (6%)
1 star
1 (3%)
Displaying 1 - 4 of 4 reviews
Profile Image for Mara.
7 reviews
November 2, 2008
I love Lidija Dimkovska’s DO NOT AWAKEN THEM WITH HAMMERS (Ugly Duckling Presse). Ljubica Arsovska’s and Peggy Reid’s English translations from the Macedonian are seamless. Perhaps only a Macedonian poet could so eloquently merge counter-culture and New Age references with the essence of Surrealism, Ginsberg, Virginia Woolf, Aristotle, mythology, pop culture, and personal narrative, creating a brilliant cacophony that reflects a shifting, complex identity and witty movement of mind. Lines like, “My brothers are retro-refugees in the new exile of the asylum-seekers' hostel" are pure rock-n-roll. If one was the merge the poetry Bob Dylan, Arthur Rimbaud, Andre Breton, and Paul Celan, one would get the work of Lidija Dimkovska.

Profile Image for Shappi.
81 reviews11 followers
February 29, 2008
One of the best new poetry books I've read in a long time. One of my favorite things about her voice is its strength; no melancholy reverie here.
Displaying 1 - 4 of 4 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.