This is an early Jack Higgins novel, originally published under his real name Harry Patterson in 1962, reprinted by Fawcett in 1976 and reissued here in 1977 with the name-change and the strapline ‘by the author of The Eagle Has Landed’.
It’s a pot-boiler and reveals that Higgins was learning his trade.
Matt Brady was inebriated when he met the woman; he was ‘caught between the shadow lines of sleep and waking when strange things fill the mind’ (p5). One wonders if Higgins was alluding to the Joseph Conrad book The Shadow Line (1917) which depicts the threshold of a young man entering adulthood at sea. The woman was wearing a trench-coat and a scarf ‘peasant-fashion’.
‘A ship moved down the Pool of London sounding its foghorn like the last of the dinosaurs lumbering aimlessly through a primeval swamp, alone in a world that was already alien.’ (p5) Here, Higgins might be referencing Ray Bradbury’s classic short story ‘The Foghorn’ (1951).
Once in the woman’s apartment, he accepts a drink and abruptly passes out. When he comes to, the police are in the room and the woman is dead – her face brutally damaged… Brady is sent to prison for life. He must escape, however, to prove his innocence, which he does manage with some inside help. The trail leads him to several individuals, one of whom is Das who is a proud owner of a Ming vase among other items. In his desperation to get answers, Brady threatens to destroy the valuable vase. (This will be echoed in The Dark Side of the Island when the doctor Van Horn is threatened by the Nazi’s in a similar way).
Brady is befriended by Anne, a young woman, the daughter of a friend who has died. She believes in his innocence. The story behind the woman he was accused of murdering is revealed about three-quarters through the book; after which it’s a case of tracking down the real murderer.
There are several deaths before the denouement is reached.
The book was originally published in the US, I assume, since there were references to ‘color’, ‘hood’ of a car instead of ‘bonnet’, and ‘sidewalk’. Higgins may have been attempting an American point-of-view since Brady was from the States; however, there were other instances of the spelling ‘colour’. These were the days when publishers actually employed people to change the trans-Atlantic vocabulary as appropriate; now, they tend not to bother. None of this spoils the story-telling, which is page-turning.