A contemporary classic of Catalan literature, The Garden of Seven Twilights is a very complexly structured and allusive novel. It is the October book for the World Literature Group I am in on Goodreads — which doesn't exactly choose short or easy books.
There is an outer frame story in the form of a preface in which scholars from the far future discuss the work as a book surviving in several variant manuscripts from their remote past, and try to explain when it was written and when it was set; there is a large literature devoted to it, which is listed in a selected bibliography (the dates of the latest books put the outer frame story sometime in the thirtieth century) and the most probable view is that it was set during the First War of Entertainment (2025), and either dates from that time if it is a nonfiction account, or from some time later if it is fiction (or much later, based on a reference in one story to the destruction of Paris, although the editors discount that). The editors lean to the view that it is nonfiction, perhaps ultimately from wishful thinking (it would be a rare historical document) while to the reader, given the literary nature of it, it is obviously a work of fiction. This aspect reminded me of Boubacar Boris Diop's Le temps de Tamango, which had a similar premise — a book recovered in the far future — which also was considered nonfiction by the far future editors but seems to the reader to be a historical novel. Both Palol's and Diop's novels were published the same year so there is unlikely to be any influence either way (and the plots of the two books have nothing in common).
After the preface, we find ourselves in an inner frame story, which returns from time to time. It is modeled on The Decameron and its Renaissance imitators, with a group of wealthy and powerful individuals taking refuge from the war in a remote mountaintop mansion and amusing themselves by telling stories, arranged by "days". The frame story has a somewhat paranoid first person narrator, who is an outsider relative to the others and is constantly worrying about the possible hidden motives for their actions and for the stories they tell. Unlike The Decameron, however, the stories are nested as in the Thousand and One Nights or Jan Patocki's Manuscript Found in Saragossa, only more so — at one point they get nine layers deep, and even with the help of indications in the margins I couldn't remember who was telling what in the intermediate layers. It also occurs that the names in some of the stories are changed, and the people referred to are the same people as in other stories by other names, but with details changed. Unlike the Thousand and One Nights, the stories all intertwine. Because of that, and the many names that are important, this is a novel which makes heavy demands on the memory, difficult especially at my age. Even the narrator himself complains that he sometimes gets lost, and can't remember the details of the earlier stories later on, although it is difficult to make that fit with the premise that he is the narrator of the book.
The first story is obviously based on King Lear, with the character Mir for Lear (although, ironically, the word "mir" is also Russian for "peace"). One of the later stories is based on Hamlet, and the Hamlet character Harrison actually quotes one of Hamlet's best-known lines. The overall plot has similarities with The Lord of the Rings (the jewel as the ring of power) and the name of the Colum family, who try to steal back the jewel, is perhaps meant to resemble Gollum. One of the guests is named Randolph Carter, who is described as "a dreamer, from a long line of dreamers" and whose stories turn on dreams which are real in some strange way. I'm sure there are many other literary allusions which were less obvious, or at least I didn't get them, possibly from spy or detective fiction which I seldom read. (The "allusion" which seemed one of the most obvious — between the character of Alexis Cros and Patterson's Alex Cross — is purely coincidence, since when I looked it up the first book in that series wasn't written until 1997.)
The stories of the first two and a half days are all centered around the intrigues to control the Mir Bank, and about its later owners Alexis Cros and his daughter Lluisa. The second group of stories (the remainder of Day 2 and Day 3) is about a spy ship called the Googol. At the eighth level, it hooks up to the story of the Mir Bank again. The third group (Days 4-6) returns directly to the the story of the jewel.
As the guests come to realize that the stories contradict each other and some are obviously false, there is much postmodernist-sounding discussion of epistemology and the nature of stories and "reality". The discussions of the guests about philosophy, history and politics are very abstract and not particularly enlightening; they seem to be mainly playing with words and oppositions. Particularly at the end, the novel seems to dissolve into this sort of verbal labyrinth.
One thing which is really distracting is the large number of apparent typos on almost every page; not misspelled words, but omitted or duplicated words, unidiomatic or even ungrammatical sentences and so forth. Knowing that the translator, Adrian Nathan West, has won all sorts of awards as a translator, and never having seen any problems of that kind with other books from Dalkey Archive Press, I wondered whether the typos might have been a deliberate feature of the original novel, to give the impression of a manuscript tradition, as these sorts of errors are ubiquitous in ancient books that have been copied and recopied hundreds of times before they were ultimately printed. However, in that case I would have expected footnotes by the "editors" noting the corruptions and proposing emendations, and there was nothing like that in the book, so I suppose it just comes down to poor proofreading.
In the end, the reader is left wondering what kind of book he has just read. Is it a detective thriller, a science fiction or fantasy novel, a philosophical novel, a political novel or a collection of stories like The Decameron? The ultimate conspiracy theory, or a parody of conspiracy theories, or some sort of allegory? The ambiguity itself is the point, which marks it as a work of postmodernist fiction. It is a real tour-de-force, quite interesting, and I would have given it four stars — if it had been proofread.