Copia es un libro que fue escrito en una interacción (Skype) de Dolores Dorantes con el investigador Ariel Vercelli. La inclusión de fotografías representa la copia de lo que no se puede copiar: el precedente en la celebración de la memoria. Es la fotografía de conceptos que son utilizados a lo largo del libro, que van desenvolviendo su forma por medio de la repetición.
This translation sticks. I will never get the phrase "corporate identity" out of my head. I feel that Dolores, whether intentionally or unintentionally, supports corporations and corporate logic more than I even understand. She states very little about uprooting the system, and instead focuses on being rooted in it. If she was attacking it, her ideas fell flat. If she was admiring it, this was a perfect ode and testimony.
I will say, I now hate hate hate the word "copiously."
Rather than a collection of poems, Dorantes’ Copy tells the story of “you” and “me,” following corporate identity with the formation of personal identity in a transformative narrative. She weaves a Foucauldian thread of power, complacency, and constant observation as it relates to personal identity. Each section represents a shift in the growth and reconciliation of you and me until eventually they are oneself.
It takes a while to figure out what's going on here, but that's poetry for you. I am very impressed by the adept manipulation of so few words into so many meanings. All in all, I think that I'm probably just too stupid to understand the true meaning of the book, but hey, that's poetry for you. I just felt this needed some more reviews.