#1 Have an adventure - check #2 Find confidence - check! #3 Experience real love - check?
Yeah, I figured I had it all ticked off on my journey as an exchange student in America. I lived an adventure when he opened the door to his world for me. I found my voice through his challenging behavior. I felt true love when I heard those three little words. . . Nothing was holding me back from driving off into the sunset with Paul Shields—the person who made me feel at home, no matter that my home was thousands of kilometers away. Too bad we’d run out of gas. Because he had sucked us dry— damned Jon Henry Denson. He invaded my dreams. Not because he was the unattainable, emotionally unstable embodiment of a bad boy but rather because his pain and mine. . . were the same. A pain that I wanted to evade by leaving Germany, only to find that I had been carrying it around with me all along. Yet even the thickest pile of snow eventually melts away, exposing the ugly truth that lies beneath. And I had to admit to myself—sometimes what we want is not what we need. But what do I need?
Naemi Tiana is an incredible talented author who puts a lot of effort into crafting each of her novels, and “The Lost One” makes no exception. From the moment I picked up this book, I was completely captivated by the story. Naemi Tiana’s writing style has evolved since her debut novel “The Lovely One” and I am excited to follow her journey as an author. The TLO series features a unique storyline about a German exchange student who discovers her identity and experiences a love triangle. I found these elements to be both captivating and refreshing. One of the things I appreciated about “The Lost One” is its accessibility. Her writing is straightforward and easy to follow, which is especially helpful for non-native English speakers. Overall, I highly recommend this book to anyone for a fascinating read.
2,5 stars - still love the characters and the story, but this book is littered with wonky English and spelling mistakes an editor or beta reader should have noticed. Sometimes German sayings are translated literally 1:1 which just doesn’t work: e.g. „to throw something over the pile“ (etwas über den Haufen werfen). Not just in dialogue, mind you! I couldn‘t NOT cringe everytime this happened which kinda ruined my reading flow and also a lot of quite moving parts of the story. I can deal with this in an Episode story, not in a published book tho.
Please read The Lovely One and The Lost One. This book was too exciting for me to express well about it, it showed us another side of the characters, where we can see real life and problems mirrored, not just a fairy tale romance and that and makes us understand better what is behind the characters. I read the book in less than a day, I can't wait for the third book in the series 🤍🤍🤍🤍 TEAM JON HERE
amazing, AMAZING book. this is the sequel to ‘The Lovely One’, both of these books are tear jerkers! amazing writing style by Naemi and the story holds so much truth. it made me sob.