Pauls Cēlans, īstajā vārdā Pauls Leo Ančels (Paul Leo Antschel, 1920—1970), ir viens no ievērojamākajiem vāciski rakstošiem 20. gadsimta dzejniekiem. Dzimis tolaik Rumānijai piederošajā Bukovinā, Černovicē (Czernowitz, vāciskais nosaukums, rumāniskais Cernăuţi), tagad Čerņivci (Чернівці) Ukrainā. Dzīvi beidzis Parīzē, ielecot Sēnā. Pseidonīms Celan ir rumāņu Ancel anagramma. Latviešu lasītājam Cēlans pazīstams Māra Čaklā un Māras Misiņas atdzejojumos, kas izdoti grāmatā “Magone un atmiņa” (Rīga: Liesma, 1983).
Poet, translator, essayist, and lecturer, influenced by French Surrealism and Symbolism. Celan was born in Cernăuţi, at the time Romania, now Ukraine, he lived in France, and wrote in German. His parents were killed in the Holocaust; the author himself escaped death by working in a Nazi labor camp. "Death is a Master from Germany", Celan's most quoted words, translated into English in different ways, are from the poem 'Todesfuge' (Death Fugue). Celan's body was found in the Seine river in late April 1970, he had committed suicide.
..bez piezīmēm šo krājumu ir grūti saprast tā, lai galu galā izlasītais nav tikai tāda plika aprakstītu lapu palasīšana. bet arī ar visu to es ar šī autora veidu stāstīt piedzīvoto ne īpaši saslēdzos. uz beigām gan mazliet iepatiktās. jo par savu sievieti rakstīja. | 2,5*
Gandrīz neiespējama saslēgšanās ar tekstu, tāpēc atstāšu grāmatu bez vērtējuma. Noteikti jālasa kopā ar Dena Dimiņa piezīmēm, tomēr arī tām šis teksts man bija nepaceļams.
Koncentrēti un lakoniski teksti. Īsās rindās ietverta daudzslāņainība, reminiscenču un zīmju pilna dzeja. Ļoti noder grāmatas beigās pievienotās detalizētās piezīmes, kuras gan lasīju pēc teksta izlasīšanas, savukārt pēc piezīmēm tekstu lasīju no jauna. Tumsas un sāpju pilna dzeja, daudz biblisku atsauču. Vairākkārtēji lasāmi teksti, kas, visticamāk, atklājas ar laiku un atkārtotu iedziļināšanos. Man līdz šim svešs autors, tāpēc novērtēju grāmatas ievadu un piezīmes.