Ce jour-là, Penda aurait préféré ne pas décrocher le téléphone et éviter les mauvaises nouvelles. Trop tard, elle apprend que son copain Jimmy est hospitalisé après une garde à vue. Sa mère est introuvable, alors le médecin cherche à contacter Mami Pirate, grand-mère de Penda et voisine bienveillante du malheureux Jimmy.
Rien ne va plus. Penda elle-même vient de se faire virer de la supérette du coin où elle était caissière depuis la fin de ses études. Elle pense à rejoindre le cabinet de guérisseuse de Mami Pirate. Pour cela, il faut que sa grand-mère l’initie au Bwiti, cérémonie traditionnelle gabonaise consistant à entrer dans un autre état de conscience, afin de se laver des maladies de l’âme et des pathologies psychiques. Dans l’espoir de sauver Jimmy, Penda se lance mais son apprentissage est compromis par un être qu’elle a la faculté de ressentir depuis l’enfance, quand d’autres ne peuvent ni le voir ni l’entendre : son djinn.
A cheval entre deux cultures et deux visions du monde, Penda s’interroge sur ses propres croyances, ainsi que sur la maladie mentale dont Jimmy est atteint. Heureusement, au quartier, il y a les autres, Chico le dealer attachant avec lequel Penda a grandi, Shango la grande sœur protectrice, Sally l’amie dont elle s’est éloignée. Chacun à sa manière va contribuer à révéler ce qu’il y a de plus cher aux yeux de Penda, la liberté.
Sorcellerie versus psychiatrie ? Djinn blanc contre djinn noir ? Langue de la rue, langue de l’école ? Retour au pays ou cheminement vaille que vaille dans une société peu accueillante ? Dans une langue hybride et teintée d’oralité, Djinns est tissé d’élans de tendresse, de colères tues, et met au centre le pouvoir de l’imaginaire.
Fazendo uso do seu “background”, Seynabou Sonko deixa-nos uma primeira narrativa que cruza o misticismo senegalês (e árabe) com a vida num qualquer subúrbio parisiense. Racismo, drogas, sexualidade e o confronto entre as raízes e a pertença, são abordados numa prosa leve, bem escrita, sem os pretensiosismos que é usual encontrar em autores “com nome na praça” e com uma cadência que torna a leitura fácil e sem complicações. Foi agradável e, para primeiro livro, far-me-á manter a autora debaixo de olho.
He disfrutado mucho con la lectura de este libro. Qué palpable durante su lectura la certeza de que el sufrimiento psíquico, la locura, los delirios... pueden entenderse y vivirse de muchas formas, y que la construcción patológica que hace el modelo médico hegemónico en nuestras latitudes -y los "cuidados" que propone: encierro, psicofármacos, sedación y nula escucha al sentido que podamos darle a nuestra vivencia- son tan solo un constructo que se ha dado por válido porque atiende al control social y otras dinámicas de poder.
En esta novela estas vivencias encuentran otros sentidos, piden otros acompañamientos. Desde el relato de unas vidas atravesadas por el racismo, la pobreza y precariedad, la búsqueda de la identidad, la necesidad de evasión ante las violencias sufridas... podemos ver también cómo brotan semillas de apoyo mutuo, otros acompañamientos posibles, otros cuidados por construir, imaginación en ristre, prueba y error, esquivando la psiquiatrización y sus violencias repetidas, sus asfixiantes imposiciones, su condescendencia continua y su pretensión absurda de omnisciencia.
Qué sorpresa de lectura. Gracias a la editorial por la apuesta.
Langue vernaculaire et verbe rythmé pour ce premier roman de Seynabou Sonko. Cette fable urbaine emmenée par Penda, noire, queer, et qui va tout faire pour aider un ami que la société à lâché face aux vagabondages de la folie. Djinns nous embarque à la croisée des croyances, et offre un délicieux voyage qui aborde avec malice et finesse les questions de religion, de racisme, ou encore de l'acculturation. Une belle découverte.
Excessivement drôle les premières pages puis plutôt très profond J’avais besoin d’une centaine de pages supplémentaires tellement j’ai adoré l’écriture et le rythme J’ai rêvé de mes djinns je sais pas si c’est parce que le livre est très bon ou si je dois m’affoler
J'ai beaucoup aimé la façon dont ce livre nous donne une petite vue sur certains aspects culturels appartenant à plusieurs pays différents. J'ai particulièrement apprécié la plume de l'auteur et la façon dont ce livre a été rédigé :)
Mon djinn est une daronne universaliste gaucho qui bosse dans l’educ nat, prof de français, qui est devenu giga politisé depuis les gilets jaunes. Le deuxième est une Karen qui s’ignore, Le troisième est certainement une vieille dame désabusée. Penda est attachante, c’est juste une petite meuf qui est pas là où sa grand mère voudrait qu’elle soit, qui a l’impression de pas avoir su recevoir ce qu’on a tenté de lui transmettre. Je l’ai lu en une après-midi, c’était beau 🥺
Me vuelvo a encontrar con un libro que gira en torno a la búsqueda de identidad y propósito de vida, esta vez desde un contexto atravesado por el racismo, la salud mental y la pobreza. ¿Cómo se forma una identidad propia cuando, por tradición, deberías convertirte en la siguiente curandera de tu familia? ¿O cuando tu color de piel y tu contexto socioeconómico ya te encasillan antes de que digas una sola palabra?
A pesar de lo denso de sus temas, Djinns es un libro ligero y bonito, que deja un mensaje esperanzador: tu ser puede estar hecho de muchas partes, a veces incluso fragmentadas, y aun así seguir siendo auténtico. No se trata de elegir un solo camino, sino de aprender a detenerte, escucharte y permitir que tu corazón te guíe.
Cortito y sencillo pero súper bonito. Un relato de ficción entremezclado con la curandería tradicional africana. Raíces, expectativas y herencias familiares y una historia para ver de otra manera a tus “djinns”. (Claramente tu mierda si te sientes un poco bruja e intuitiva)
“Allí no era aquí, pero como aquí me tomaban por alguien de alli, y alli por alguien de aqui, yo tambien tenia dificultades para, simplemente ser”. “No hay nada más cansado que tener que justificar la propia existencia”. “La abu dijo: hablar dos idiomas o incluso más es una riqueza, tener djinns no te convierte en una persona enferma, es sano, la unidad del sujeto es una construcción que te fragmenta, no deberías optar por una cosa u otra”.
Penda es una chica negra, pobre, francesa de origen senegales que vive con su abuela,una mujer que nació en Senegal, que echó raíces en Gabón y se trasladó a Francia para cuidar de sus nietas y que es curandera. A raíz del ingreso de Jimmy, un vecino y amigo de ambas,en un hospital psiquiátrico por esquizofrenia, entrarán en conflicto las creencias de Abu y los djinns de Penda.
Seynabou Sonko nos trae con estos Djinns (seres invisibles, de intenciones ambiguas que habitan en los seres humanos) y con Penda, los problemas que muchas veces genera la multiculturalidad , la tensión entre identidades , la doble lengua (la “blanquitud de la lengua” cuando se es inmigrante) la búsqueda de la propia identidad, algo que nos puede llevar a problemas de salud mental o a creer tenerlos y que generan además problemas a la hora de saber quien eres realmente como le pasa a Penda y a sus múltiples djinns.
La protagonista de "Djinns" nos lleva a un barrio de Paris . Pero el glamour parisino no rodea su entorno.
Seynabou Sonko construye una novela corta donde la realidad no es edulcorada ."Normaliza" en tanto que muestra una realidad,la de no llegar a tener un plato de comida ,falta de trabajo,adiciones .Son situaciones que por desgracia viven muchos inmigrantes y se opacan.
Una llamada a la policía hace que Jimmy termine en un hospital psiquiátrico con un diagnóstico de esquizofrenia. La salud mental y la medicación serán cuestionadas.Se produce un choque frontal entre ciencia y creencias.
Desde este ingreso Abu pirata vive con el objetivo de llevarse a Jimmy de vuelta a sus orígenes ,a Senegal.
El conflicto generacional entre una abuela curandera y una nieta que no sabe si desea "heredar" el oficio nos llevan a conocer a los Djinns,seres que pueden ser malignos y sacar la peor parte del humano,o por el contrario si se les indica correctamente otorgan enseñanzas .
Un relato a favor de la pluralidad y el respeto . La unión como fuerza y las creencias como opción .
🖤▪️Os dejo con un consejo de Abu:
"La Abu me aconsejó escuchar todo lo que las personas no dicen .Todo lo que no dicen cuando hablan.Leer entre líneas "
En vrac : Lu très vite, parce que très drôle et en même temps très profond, rempli de personnages attachants et relatable dans leur rapport aux choses. Il y a beaucoup de subtilité dans l'écriture, et il y a quelque chose de très cinématographique dans l'enchainement des événements qui rendent chaque scène et chaque histoire très mémorable (je rumine ma lecture depuis deux jours, c'est bon signe).
Conclusion : j'ai passé un très bon moment (même si bon, la fin se termine un peu en eau de boudin).
Me ha gustado mucho, se narran temas serios en tono despreocupado y hasta divertido. Los personajes me han parecido interesantes aunque realmente ha habido situaciones y decisiones que no he terminado de comprender bien como es la marcha de Abu y de Jimmy a Gabón dejando sola a Penda y al cargo del negocio como curandera.
Se me escapan, creo, muchísimos detalles de la religión y costumbres propios de la cultura senegalesa. De cualquier modo, muy interesante esta historia, entretenida y divertida.
Una ópera prima con mucho de novedoso, por la forma de su escritura y la manera de abordar temáticas como el consumo de drogas, el racismo, el clasismo y la religión en su narración.
Oye, que de cosas recoge este libro: racismo, salud mental, identidades, cultura, precariedad…
Para contar lo que pasa en este libro tenemos que ver las dos caras de la moneda. Jimmy es diagnosticado de esquizofrenia en el psiquiátrico donde está internado. Sin embargo, si la medicina occidental no funciona, Abu Pirata tiene la cura: las raíces de iboga. Los djinss de Jimmy están en conflicto.
“Los psiquiatras son para los blancos, vamos a sacar a Jimmy de aquí”.
En este entramado está Penda, nieta de Abu y amiga de Jimmy. Ambas cuidan de él. Penda está en el intento de ubicarse en el mundo, conocer su propia identidad, identificarse por fin. Abu Pirata quiere que siga sus pasos como curandera, pero ¿es realmente lo que desea Penda?
Es un libro empapado de la cultura de países africanos como Senegal o Gabón. Abu es la viva representación de estas culturas a través de su oficio como curandera o mostrando algunas tradiciones que desea que pasen a sus nietas. En este sentido existe un conflicto, sobre todo para Penda, joven racializada y criada en Francia: sentirse ajena en lugar al que perteneces y también donde la vida te llevó. “Nunca más volvió a ver a sus hermanos, sus primos, sus tíos. Paria en su propia tierra, se hizo a la mar como una pirata, libre”. A través de Penda vemos las actitudes racistas de las personas blancas: en el trabajo, en el transporte público, en el vecindario… etc.
Esta lectura podría servirnos de autocrítica y revisión ante nuestras actitudes racistas, de aprendizaje y respeto para y por otras culturas. De empatía hacía todos los orígenes.
Es muy interesante cómo conjuga y pone en escena la complejidad de las vivencias de las personas negras y pobres en París; la estigmatización y marginalización que se vive cuando sos de un grupo minoritario y cómo queda todo eso expuesto cuando hay una crisis de salud mental. También es interesante ver cómo aborda la complejidad de la vida occidental mezclada con las creencias de su pueblo, la dificultad de hacer convivir el Islam, las creencis brujas y el ateísmo. Me hubiera gustado que el final estuviera un poco más desarrollado, sentí que los últimos dos capítulos los apuraba y resumía todo lo que había desarrollado durante todo el libro en pocas páginas, como si hubiera perdido la paciencia. Con todo eso, es un gran primer libro, y quiero seguir leyéndola.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Quête de soi et quête de sens, Djinns se lit avec rapidité et plaisir. La plume est efficace, accessible et surtout très fine : derrière sa simplicité se cachent plein de subtilités qui viennent toucher en plein cœur. Impossible de ne pas s’attacher à Penda, la narratrice, malgré la brièveté du récit, et à l’ensemble des personnages dépeints avec franchise, amour, complicité et incompréhension. Ses descriptions du quotidien dans l’extrême précarité, de la violence raciale, du deuil, des relations familiales et amicales et de la schizophrénie nous mastiquent comme elle l’igoba, on en ressort tout tendres et avalés entiers, à sourire naïvement face à la phrase finale qui enjoint à se poursuivre soi et à rester pirate.
Es un libro corto, pero lo dejé justo a la mitad. Trata de unos africanos que viven en París y la historia se basa en la diferencia en la que tratamos en Europa las enfermedades mentales a través de la psiquiatría y en África a través de rituales y plantas. No logro identificarme con ninguno de los personajes absolutamente en nada. La historia no avanza, es siempre lo mismo. No me aporta absolutamente nada.
Me hizo muy feliz leer este libro. Me recordó a los libros que leía de adolescente en plan chica de 15 años, pero con una realidad muy muy alejada de esos libros. Esto sobretodo por el lenguaje que usa, su ritmo alegre y sin segundas. Me gustó pensar que ojalá este libro hubiese llegado a mi yo adolescente y haberme dado cuenta entonces de que no todo son los chicos y mis cejas. Creo que su narrativa sencilla tiene todo un mundo de posibilidades y me encantaría seguir leyéndola
j'ai adoré son langage (même comme fle j'ai pas tout bien compris) il y avait beaucoup de charme. le principe etait tres interessant, distinction entre le tradition blanc français et celle des senegalaise/gabon. je suis pas totalement sur si j'avais bien suivi le trajet de l'histoire, malgre son petit taille ç'apparait longe a certains parts. globalement j'ai aimé, jsuis curious de savoir les perceptions des autres
Enfin une écriture qui change, dans une forme d’oralité plausible. Il n’y a pas eu une très grande attache aux personnages, mais leurs relations valaient la peine d’être imaginées ainsi que les sujets abordés (religion, précarité, psychiatrie, etc).
Lo disfruté! Lo sentí ligero pero a la vez interesante respecto a la cultura senegalesa en Francia, también disfruté el concepto de los Djinns que hilaba la trama y la hacía fácil de digerir.
J’ai beaucoup aimé Djinns de Seynabou : une fiction qui reste connectée à des vécus bien réels. C’est à la fois captivant et familier, une lecture qui fait vraiment écho au présent.