This was quite an impressive little novel, the first I've read by Pinget, but certainly not the last.
Someone is narrated by an unnamed upper-middle-aged fellow (we'll call him "Someone") who is an amateur botanist and who co-runs a ramshackle boarding house people by various refugees, exiles and down-on-their-luck society types. We hear his inner monologue as he relates one of his periodic autobiographical ramblings, or "exposés" as he calls them; a mélange stream-of-consciousness philosophical musings, gossipy put-downs of the tenants, and mundane flights of fancy that are often virtually indistinguishable from the mundanity of his everyday life. Hint: If something's happening, it may not actually be. Or then again, it may. If it matters to you, read some other book.
Someone is rather obsessive; he spends much of the novel searching the house and the surrounding grounds for a little crumpled-up piece of paper on which he made some botanical notes and which is very, very important, apparently. During his search, he introduces us to the tenants and servants, such as the shrewish Alsatian spinster Mademoiselle Reber, the matronly Madame Apostolos, the simple-minded young houseboy Fonfon (disciplined mercilessly by Reber), and the uppity maid, Marie (who Someone is positive was responsible for losing his little scrap of paper, a "trifle" as she calls it). He doesn't particularly care for any of them except for Fonfon, who he feels protective of, attempting to ward off the disciplining slaps of Mlle Reber. Someone has also never bothered to meet his next door neighbor in the ten years that they have lived next to each other, but he often likes to imagine the meeting between them and the ensuing friendship. In other words, he's a bit of a strange guy. But I like him. Is it because I myself am a strange guy? Maybe.
There's no plot, per se, but Pinget's prose is the real show here. He's a master of dialogue (and monologue), and has an arch, piquant sense of humor (Someone's imagining of poor Fonfon succumbing to "slapitis" courtesy of Mademoiselle Reber made me guffaw) that makes him a pleasure to read. And kudos to the translator, Barbara Wright, for successfully rendering Pinget's French into lovely English prose while keeping his idiosyncratic sense of humor intact. There are more typos than I usually like to see, but the publisher, Red Dust, is a small press, and, frankly I'd rather have wonderful books like this put out with a few errors here and there than not put out at all. Their catalog is small but has some very interesting titles; I'll be checking out more from them in the future, and from Monsieur Pinget.