UN ACONTECIMIENTO LITERARIO La obra completa que escribieron juntos dos de los autores latinoamericanos más influyentes del siglo XX, ganadores del Premio Cervantes y del Nacional de Literatura CON PRÓLOGO DE ALAN PAULS «Borges y Bioy me enseñaron no sólo a escribir y leer, sino también a mirar el mundo». Antonio Muñoz Molina No ha existido en la literatura en español una amistad literaria tan notable y fértil como la que mantuvieron a lo largo de cincuenta años dos de los escritores latinoamericanos más influyentes del siglo Jorge Luis Borges y Adolfo Bioy Casares. Cuando se conocieron, Borges era un autor de éxito, quince años mayor que Bioy, un joven fascinado por el surrealismo. Éste fue el comienzo de una asociación excepcional en la que inicialmente Borges adoptó el papel de mentor, pero poco a poco empezó a darse un aprendizaje mutuo. De esta colaboración surgieron una decena de títulos, entre los que se encuentranrelatos fantásticos y novelas policíacas. El primero de sus libros en común, Seis problemas para don Isidro Parodi , está protagonizado por un singular detective que resuelve casos sin moverse de la cárcel. Todas estas obras extraordinarias, creadas no por Borges ni por Bioy sino por «un tercer escritor» que aúna las mejores cualidades de ambos, y publicadas bajo los alias de Bustos Domecq y Suárez Lynch o por sus identidades reales, se reúnen ahora después de mucho tiempo en un único volumen prologado por Alan Pauls. La crítica ha «La suya fue una escritura monstruosa por poco frecuente y por desatada, y su producto, los hijos de la imaginación de ese escritor que algunos llaman “Biorges”, monstruosos. [...] Borges más Bioy es deliciosamente barroco, y a menudo los argumentos yacen bajo una acumulación ingente de chistes públicos y privados, eufemismos torpes y travestismo lingüístico que los hacen incomprensibles». Patricio Pron, La Vanguardia «Dos grandes de la literatura en español regresan con su obra cómplice y conjunta, una sinergia creadora nunca igualada. [...] Una lectura fulgurante». Santiago Ortiz Lerín, La Opinión de Málaga «Eran el mismo un tercer escritor, inasimilable a uno tanto como al otro, profundamente excéntrico. De ahí que Bustos Domecq y Suárez Lynch sean algo más que seudónimos. Son escritores de derecho, tan autores como los autores que los inventaron». Alan Pauls «Empezamos a escribir de un modo que no se parecía ni a Bioy ni a Borges. Creamos de algún modo entre los dos un tercer personaje [...]. Ese personaje existe, de algún modo. Pero sólo existe cuando estamos conversando». Jorge Luis Borges «Borges yBioy la fiesta de dos monstruos. [...] No hay entretenimiento comparable al de descubrirlos». Luis Chitarroni, Clarín «Borges es el escritor en español más importante desde Cervantes». Mario Vargas Llosa «Me gustaríaser Adolfo Bioy Casares. Quisiera ser Bioy porque siempre lo admiré como escritor y lo estimé como persona». Julio Cortázar «Borges es uno de los autores más extraordinarios del siglo XX». The New York Times «Bioy Casares tiene un encanto, un siniestro ingenio y una tristeza repentina que sólo un gran maestro de las letras puede ofrecernos». John Updike, The New Yorker «Borges, visionario escéptico, nos fascina. [...] Cumple con nuestro anhelo esencial en cuanto a las razones por que leemos». Harold Bloom
Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo was an Argentine short-story writer, essayist, poet and translator regarded as a key figure in Spanish-language and international literature. His best-known works, Ficciones (transl. Fictions) and El Aleph (transl. The Aleph), published in the 1940s, are collections of short stories exploring motifs such as dreams, labyrinths, chance, infinity, archives, mirrors, fictional writers and mythology. Borges's works have contributed to philosophical literature and the fantasy genre, and have had a major influence on the magic realist movement in 20th century Latin American literature. Born in Buenos Aires, Borges later moved with his family to Switzerland in 1914, where he studied at the Collège de Genève. The family travelled widely in Europe, including Spain. On his return to Argentina in 1921, Borges began publishing his poems and essays in surrealist literary journals. He also worked as a librarian and public lecturer. In 1955, he was appointed director of the National Public Library and professor of English Literature at the University of Buenos Aires. He became completely blind by the age of 55. Scholars have suggested that his progressive blindness helped him to create innovative literary symbols through imagination. By the 1960s, his work was translated and published widely in the United States and Europe. Borges himself was fluent in several languages. In 1961, he came to international attention when he received the first Formentor Prize, which he shared with Samuel Beckett. In 1971, he won the Jerusalem Prize. His international reputation was consolidated in the 1960s, aided by the growing number of English translations, the Latin American Boom, and by the success of Gabriel García Márquez's One Hundred Years of Solitude. He dedicated his final work, The Conspirators, to the city of Geneva, Switzerland. Writer and essayist J.M. Coetzee said of him: "He, more than anyone, renovated the language of fiction and thus opened the way to a remarkable generation of Spanish-American novelists."
"Alias: Obra completa en colaboración" reúne las travesuras de Borges y Bioy —a veces con sus nombres, a veces como H. Bustos Domecq y B. Suárez Lynch— en parodias policiales, crónicas y experimentos donde el lenguaje es el chiste y el blanco. Brilla la sátira al mundillo “culto” y la invención verbal, pero la prosa deliberadamente ampulosa, llena de lunfardo rioplatense de los 40, puede espesar la lectura: entiendes la idea, pero a veces el remate se escurre.
En temas de lenguaje, encontré muchos paralelos con Cantinflas y "La Tremenda Corte": los tres hacen humor con palabras y malentendidos, pero cada quien desde su registro. Cantinflas enreda el habla popular mexicana para desnudar la burocracia; "La Tremenda Corte" vive del tempo oral y el doble sentido cubano; Domecq infla lo sencillo con retórica “culta” para pinchar el snobismo intelectual.
Veredicto: es un festín si te gusta la parodia lingüística; conviene leerlo a sorbitos, en voz alta, con un miniglosario a mano (ideal empezar por los casos de Isidro Parodi).
No he entès la majoria de "gràcies" que hi ha en els contes que Borges i Bioy Casares van escriure junts. Tens la sensació tota l'estona que estàs llegint una broma entre amics, no tens el context, no n'ets partícip. Les investigacions de Parodi comencen bé però acaben en una amalgama sense sentit que es fa molt farragosa de llegir. Els dos guions de pel·lícules són interessants i alleugeren una mica. Després les històries que són moltes vegades crítiques d'escriptors inventats a vegades s'aproximen al millor Borges, però en altres, també són esquives. La genialitat dels escriptors hi és patent, quin ritme, quins canvis, el que vulguis, però és com aquelles cançons que gaudeixen més els que la fan que els que les escolten.
He dubtat molt entre les 2 estrelles i les 3, però al final, les històries del cònsul i el tema de la llet cuallada m'han fet ser una mica més positiu.