I read excerpts from the original, In Search of April Raintree, when I was in high school. At that time, I recall finding the section my teacher chose being drearily depressing.
Right now, I'm working on creating materials for a blended English course, and this version, entitled simply April Raintree, written one year after the original at the request of educators wanting more classroom-friendly content, is one of the options vetted and available to me according to more than one book list I'm encouraged to choose from for First Nations content.
I have both copies on my desk, and in fact, my district would allow me to use either version of the story. While neither version is what one might think of as being uplifting, is certainly less graphic and contains less language that teachers may be uncomfortable with addressing in their classroom. Most of it is language that students are used to bandying about casually in the hallways of their schools, but may be uncomfortable hearing from a teacher, if the teacher reads aloud, or may be uncomfortable reading aloud in a group/class setting, in front of a teacher, or in a mixed group, particularly moments like the rape scene, diaries, and other highly emotionally charged scenes.
I remain torn, however - in some ways, the authenticity of the voices in the original is part of what I now recognize as the power of the book. My high school teacher did not choose to cover the more powerful sections of the book - either because she was uncomfortable with the content, or because she was not permitted to do so, or felt that we as a class or individuals were not up to the emotional or intellectual challenges they posed. The adaptation remains true in many, many ways, and Culleton-Mosionnier does her best to retain the voices of the characters, and their emotional integrity, without creating unnecessary triggers for younger readers --- but I couldn't help but feel that some credibility was lost. Not in some specific events that were cut, but in the loss of authentic voice at pivotal moments. The most recent version of In Search of April Raintree also includes some excellent critical essays about the themes that are addressed in the novel.
April Raintree remains an important piece of Canadian literature, both in terms of it's perspective on the experience of Aboriginal children in the foster care system in the 60s and 70s and in terms of the experience of Aboriginal women in Canada, as well as for it's depictions of racism, and the human frailties that plague people of all races - love and uncertainty, self-doubt, loyalty to family vs. self-preservation, identity, hope and despair.
Either version of the novel is something I would recommend as a reader or as an educator - which you choose would be dependent on your purposes, the reading confidence of those who will be reading it, potential for triggering emotional overload and how much "extra" material the reader might want to or be ready to consider for context.
It is still a read that made me sad - but this time it was because we are also reviewing a play about the Highway of Tears, and I am saddened this time that despite much progress since the time Culleton first wrote this piece, there remains much, much work to be done, and there are still too many Cheryl Raintrees in Canada.