Works of Russian writer Aleksandr Sergeyevich Pushkin include the verse novel Eugene Onegin (1831), the play Boris Godunov (1831), and many narrative and lyrical poems and short stories.
People consider this author the greatest poet and the founder of modern literature. Pushkin pioneered the use of vernacular speech in his poems, creating a style of storytelling—mixing drama, romance, and satire—associated ever with greatly influential later literature.
Pushkin published his first poem at the age of 15 years in 1814, and the literary establishment widely recognized him before the time of his graduation from the imperial lyceum in Tsarskoe Selo. Social reform gradually committed Pushkin, who emerged as a spokesman for literary radicals and in the early 1820s clashed with the government, which sent him into exile in southern Russia. Under the strict surveillance of government censors and unable to travel or publish at will, he wrote his most famous drama but ably published it not until years later. People published his verse serially from 1825 to 1832.
Pushkin and his wife Natalya Goncharova, whom he married in 1831, later became regulars of court society. In 1837, while falling into ever greater debt amidst rumors that his wife started conducting a scandalous affair, Pushkin challenged her alleged lover, Georges d'Anthès, to a duel. Pushkin was mortally wounded and died two days later.
Because of his liberal political views and influence on generations of Russian rebels, Pushkin was portrayed by Bolsheviks as an opponent to bourgeois literature and culture and a predecessor of Soviet literature and poetry. Tsarskoe Selo was renamed after him.
В альбом пианистки Шимановской Сан Сержич вписал, говорят, без-тридцати-1 марта 1828 стишок из настоящей пьесы - что-то о любви, которая мелодия, не смотря на то, что музыка сама по себе любви этой самой уступает, хоть та и мелодия, каковая музыку либо превосходит, либо же просто-напросто отношения к музыке не имеет. Такой себе "Болдинский парадокс". "И что же это за мелодия такая?" - спрашивает Шимановская, с видимым усилием отлепляя шелковистые подушечки пальцев от облитых солнечным светом клавиш. "Любовь" - терпеливо повторяет Сан Сержич. "Да что Вы?" - тон Шимановской, не смотря на соответствующую пунктуацию, нельзя назвать вопросительным: "Что ж за любовь это?" "Мелодия" - Пушкин успешно перебарывает навязчивое воление глазных мышц к закатыванию лирических отступлений в направлении противоположном движению орбительного светлячка, больно распалившегося в первые весенние деньки международной неподготовленности к чему-либо полномасштабному. "Ать Вашу мать, Саша!" - лаконично заключает пианистка, бросаясь на шею болдинского осенефила, облегчённо выдыхающего полуночную чесночину в разворачивающееся транспарантом лицо заблудившемуся отзвуку недавних оползней, ползунков и всяческих полонезов. При жизни автора пьеса напечатана не была, заметка же из дневника пианистки, если верить Первому и Последнему Правилу Вселенского Уравновешивания - опубликована была не пальцем деланным папенькой (нянем, как вариант) Шимановской, замаскировавшим слова Пушкина в нотном стане к ближайшему явлению доченьки перед высококультурной аудиторией, вроде той, что в данный момент благодушно высверливает что-то над потолком рецензентки, не смотря на то, что живёт таковая на самом верхнем из однажды предложенных советской властью беспартийному военному лётчику этажей. "Коротковатисто!" - это ёмкое слово, не смотря на известную агитпоэтичность, даёт предельную оценку первому знакомству с пьесой, более чем достойной, к примеру, апробации на выпускных экзаменах курсов театрального мастерства. Дон Гуан не представлен таким уж развратником, даёт вполне актуальную оценку женщинам не его родных краёв ("в них жизни нет, всё куклы восковые"), не давая, опять же актуального, отчёта себе в том, что кукол к нему притягивает животный его магнетизм, проще говоря, репа (репутация). Характерно, что встреча с монахом предшествует перевоплощению в монаха. То есть монах, гипотетически, мог оказаться обыкновенным андалузским упырём; обескровив Дона, пока Лепорелло смотрел в другую сторону (или на чьё-либо подлунное неглиже), переодевшись, упырь вынужден не кровопьянствовать до самого уединения с Анной; сказанное Лепорелло уместно в контексте этом: "Испанский гранд как вор ждёт ночи и луны боится". Каменный гость же - осиновый гвоздь, увлекающий троекратно (монах, Диего, Гуан) притворившегося упыря в подземное царство, коему ещё нескоро предстоит назваться Нижегородским Метрополитеном. Не даром гость просит всего-то дать руку, а не голову на отсечение или тот же зуб. Отже, читайте Пушкіна, дивуючись самим собі.
რაღაცნაირად მომწონს ის, რომ ყველა კლასიკოსი ავტორის დონ ჟუანი ერთი და იმავე შეცდომას უშვებს. მომწონს ისიც, რომ სხვა პერსონაჟთა ხაზებიც დაცულია, თუმცა მუდამ განსხვავდება მათი სახელები და პიროვნებაც. პუშკინთან განსაკუთრებით ლაურა მომეწონა, ოდესმე მოვისმენდი მის სიმღერას, სიამოვნებით.
¡Me encantó! Tuve que analizar tres obras en relación a Don Juan (la de Zorrilla y la de Tirso Molina) pero ésta es la que más disfruté. Interesante, entretenida, distinta y corta ¿qué más podría pedir?
تُعد المسرحية إعادة سرد لشخصية دون خوان والتي تعود لكاتب مسرحي إسباني عاش في مطلع القرن السابع عشر واشتهر باسم تيرسو دي مولينا وهو الاسم المستعار الذي اتخذه لنفسه، أما اسمه الأصلي فهو غابرييل تيليز، كتب هذا الكاتب في عام 1616 مسرحية بعنوان ماجن إشبيلية والضيف الحجري وظهرت منسوبة إليه لأول مرة في مجموعة مسرحيات كتبها لوبي دي فيغا ومؤلفون آخرون، ونشرت عام 1620.
تقول الأسطورة إن دون خوان كان زير نساء وعاشقا شهيرا. أغوى أكثر من 1000 امرأة دون تعقيدات أو منغصات، لكنه عندما حاول استمالة فتاة أرستقراطية جميلة تدعى دونيا آنا، يكتشف والدها، قائد الجيش، الأمر فيدعوه للمبارزة.
وعند المنازلة، يتمكن دون خوان من قتل القائد والهرب مما يدفع دونيا آنا مع خطيبها دون أوتافيو للإيقاع به دون جدوى.
ويمر دون خوان بضريح قائد عسكري (غير أب الفتاة طبعا)، فيسمع صوتا من تمثاله المنتصب فوق الضريح يحذره من عواقب أفعاله مع بنات الناس، وينذره بالعقاب لكن دون خوان يسخر من التمثال داعيا إياه لتناول العشاء معه.
عاد دون جوان من منفاه بشكل سري وغير قانوني إلى مدريد، وكان قد نفي بعد قتله للقائد دي سيلفا في مبارزة معه، وفي دير بضواحي مدريد كان دوان جوان مختبئا فيه، يشاهد أرملة القائد دي سيلفا التي تداوم على زيارة قبر زوجها في ذلك الدير يوميا، فيعجب بها، يدخل دون جوان مدريد لملاقاة عشيقته المغنية لورا ويصادف عندها الدون كارلوس شقيق القائد المقتول فيتبارزان ويقتل دون جوان الدون كارلوس في منزل لورا، يعود دون جوان إلى الدير متخفيا بزي ناسك وتتحدث معه الدونا أنا بصفته راهب، يحاول الدون جوان إغواء الدونا أنا وينجح في إقناعها بدعوته لمنزلها، في غمرة زهوه وفرحته بحصوله على الموعد، يتجه نحو تمثال زوجها ويدعوه للمجيء معه لمنزل أرملته وحراستهما، يجيبه التمثال بالموافقة فيعتقد دون جوان أنها مجرد هلوسات، في منزل دونا أنا وأثناء زيارة دون جوان، يطرق الباب بقوة ويدخل التمثال متحدثا لدون جوان أنه أتى بناء على دعوته ويطلب يد دون جوان، فيأخذها وينزل كليهما في الأرض
"Le Convive de pierre" was okay, a sort of very short "Don Giovanni." "La Roussalka" was great, the Prince being some repentant Dom Juan. So the play is a nice counterpoint to "Le Convive de pierre," the male characters being punished all the same but not feeling the same about what they had done. Next on the to-read list: Molière's "Dom Juan"
il ne me semble pas que ce livre fut inoubliable contrairement à d'autres œuvres de Pouchkine....d'ailleurs j'avais complètement oublié que je l'avais lu.