I note here together the volumes "Poems (Collected Works of Paul Valery, Vol. 1)" and "Paul Valery: An Anthology," only because both at the moment must be returned to their owners. I confess to being unfamiliar with Valéry and that these texts (along with some few critical essays) are my only introduction. Regrettably I find that these alone lead me to little more than a vague impression of either Valéry in general or of the writing here reproduced or excerpted.
The bulk of my trouble is simply that the French of the verse is far beyond me and ultimately, I suspect, largely untranslatable, at least by the methods employed here by Mr. Lawler, who seems usually more intent on creating an honest record than making or recreating poems. Valéry himself says, in another context: "If a verse produces an exact meaning, one that can be translated by another expression, this meaning destroys it."
But even limited to the prose pieces included (some selections from the Notebooks and from 'Monsieur Teste,' the 'Introduction to the Method of Leonardo da Vinci,' 'Poetry and Abstract Thought,' etc., which constitute only a fraction of these two volumes) I remain at a loss.
Given Valéry's famously obsessive self examination (his Notebooks were published in 1961 in 29 volumes of some 30,000 pages) it is easy to read the prose here as little more than Valéry reflecting on Valéry -- Valéry as da Vinci, Valéry as M. Teste, etc. -- a claim I can more readily imagine Valéry minutely qualifying than ever denying.
But if Valéry's self examination was obsessive, it was not wholly naïve. He is patently an experienced traveler in his phenomenological world, well provisioned with cigarettes and coffee, and his account is often absorbing if only, as in the selections from the Cahiers, in postcard form.
In 'Poetry and Abstract Thought' though, we have a longer more coherent report, even if the landscape is still largely Valéry, and I'll leave off my comment by noting a figure Valéry uses in that essay, a figure which while represented by its author as an actual dispatch from the interior, resonates with me as something more akin to fable or parable:
Valéry speaks (as he often does) of two sorts of language:
"One of them tends to bring about the complete negation of language itself. I speak to you, and if you have understood my words, those very words are abolished. If you have understood, it means the words have vanished from your mind and are replaced by their counterpart, by images, relationships, impulses; so that you have within you the means to retransmit these ideas and images in a language that may be very different from the one you received. Understanding consists in the more or less rapid replacement of a system of sounds, intervals, and signs by something quite different, which is, in short, a modification or interior reorganization of the person to whom one is speaking. And here is the counterproof of this proposition: the person who does not understand repeats the words, or has them repeated to him."
Some pages later he repeats himself:
"…utilitarian language…the language I use to express my design, my desire, my command, my opinion; this language, when it has served its purpose, evaporates almost as it is heard. I have given it forth to perish, to be radically transformed into something else in your mind; and I shall know that I was understood by the remarkable fact that my speech no longer exists: it has been completely replaced by its meaning -- that is, by images, impulses, reactions, or acts that belong to you: in short, by an interior modification in you."
Poetry then, is obviously that language which does not find its completion in self destruction but which "become(s) endlessly what it has just been."
I will not argue any of this: if this is how language necessarily functions, if there is indeed a meaningful distinction between "utilitarian" language and something otherwise, etc., but only repeat how this "demonstration" somehow strikes me with the force of fable, of parable; with the sense of something hidden, something with the power of a poem perhaps, something I can not quite put into (other) words, something which will not go away.
Elsewhere in 'Poetry and Abstract Thought' Valéry writes: "The mind is terribly variable, deceptive and self-deceiving, fertile in soluble problems and illusory solutions." I am glad for the small bits of witness gleaned here, and regret that the verse, whatever its nature, remains inaccessible.