What do you think?
Rate this book


255 pages, Hardcover
First published November 1, 2010

"Marvin was afraid of Europe. He was afraid of Paris. Bea saw in him a kind of terrorised primitive - his Paris was no more than the platitudes of the postcards, Eiffel Tower, Arc de Triomphe; and grimly below, diseased and bloody dungeons engulfing his boy..."
"Julian was homeless and jobless and reckless and rash."
"Julian's hopeless. He doesn't apply himself, he's a parasite, he hasn't got an ounce of practicality, he doesn't know what he wants, no focus, too emotional..."
"There was no way to escape [their] father: he lived inside [their brains]. She saw that Julian had chosen Europe. He meant to stay. He would never come home."
"What she taught him was Europe. She thickened his mind. And he entered her body, gratefully."
"People who've gone through all that over there have to be practical, they take what they can get."
"You mention a girl...Julian is twenty-three years old. At this age to get himself mixed up with some girl over there is not what I have in mind for my son."
They gathered in the cafes to gossip and slander and savor the old tales of the lost generation, and to scorn what they had left behind. They rotated lovers of either sex and played at existentialism and founded avant-garde journals in which they published one another and bragged of having sighted Sartre at the Deux Magots, and were proudly, relentlessly, unremittingly conscious of their youth. Unlike that earlier band of expatriates, who had grown up and gone home, these intended to stay young in Paris forever. They made up a little city of shining white foreheads; but their teeth were stained from too much whiskey and wine, and too many powerful French cigarettes. They spoke only American. Their French was bad.
Lili's bad dreams made a strange piping, and sometimes a harsh grim grunt, or even a metallic click, like the cocking of a trigger. Only Julian knew why.Ozick refrains from making it explicit or obscene—she decorously negotiates the famously impossible relation between poetry and Auschwitz—but what we need to know is implied with Jamesian subtlety. And just as James's hero finds his young quarry elevated by his Parisian affair, so Bea discovers Julian matured out of the California callowness instilled by his father as a result of Lili's love: "he had married a woman who was teaching him the knowledge of death."
"I am already one hundred years, yes! But I am for him. I do him good, is this how you say it? I do him good. […] He becomes less and less a boy. At the same time he is a man."Despite this evidence of Julian's growth, Bea also worries that the poetic young man is somehow preying on his wife's terrible experiences, reflecting an anxiety that the American artist writing about the Holocaust necessarily exploits its victims for mere aesthetics: "Had he also suckled on the black milk of her nightmares?" The "black milk" image of a corrupted maternity alludes to Paul Celan's "Death Fugue,", the most famous of poems about the Holocaust. Celan contrasts ideal German aesthetics in the shining figure of Goethe's Margaret with Jewish femininity pictured as the Biblical lover Shulamith immolated in the camps:
your golden hair MargareteIf the black-haired survivor Lili is Julian's surrogate Jewish mother, nourishing his American innocence on the "black milk" of what has befallen the Jews of Europe, she replaces his blonde mother, the assimilationist Marvin's mentally-ill WASP wife, whose tragic fate—full knowledge of which Bea spares Julian—reveals the rot below the gilding of gentile success, just as surely as do the displaced persons roaming a Paris where vapid American tourists hope to relive Hemingway's adventures or find Sartre in a cafe belie the expat dream:
your ashen hair Shulamit
The other foreign contingent—the ghosts—were polyglot. They chattered in dozens of languages. Out of their mouths spilled all the cadences of Europe. Unlike the Americans, they shunned the past, and were free of any taint of nostalgia or folklore or idyllic renewal. They were Europeans whom Europe had set upon; they wore Europe's tattoo.The Celan allusion is only one of Ozick's patterns, motifs, and references in this deceptively simple, deceptively high-spirited novel. There are Jewish folktales and magician-mountebanks and Disneyfied folklore, Doctor Faustus and pianos and symphonies (the ironically unmusical Nightingale's ex-husband is an ambitious composer turned Hollywood hack). We go from New York to Paris to California. A mysterious be-wigged Alfred, who killed himself before the novel opens, appears in several characters' recollections: "a yellow wig (no exaggeration!) wobbling on his shiny pate, Alfred knew them all, George Plimpton and Jimmy Baldwin and the rest of them." Devoted readers of Ozick's essays will know him from one of her best, "Alfred Chester's Wig: Images Standing Fast," her generous, poignant tribute her first literary rival and a sensibility enormously different from her own, an avant-gardist opposed to her historical sobriety (if not literary solemnity). There are flowers (Lili and Iris, whom Julian collectively calls "the Botanicals") and more birds (Julian the aspiring poet likewise hails the refugee women, disparaged as pigeons by callous Parisians, as "the doves of the Marais," the latter being the city's old Jewish quarter). There are fine phrases, as when Bea is grading a stack of student essays and thinks of the experience—the honest teacher will understand—as "a starvation of words."
She wished she could wish away her woman's thighs and the underground factory that was her woman's groin. She would never again plummet into the folly of coupling, she would never have a husband. She would live with her father forever. She wished she could be free. She wished she could be Bea.There is no procreation in the novel, only artistic creation. Bea finally fathers the child of a symphony in the womb of her theretofore creatively stymied ex-husband:
The sound was tremendous, the sound was august, it was a thunder, a chorus of tragical gods, it was out of the deeps, it was out of the sky, it was hail, it was flung stones, it was majesty!Ozick wouldn't have the bad taste to mean this as a self-appraisal of her own novel, and Foreign Bodies is written in a somewhat more comic key than these superlatives suggest—the word "scherzo" recurs—but as a description of the author in perennial confrontation with herself and with the massive historical forces she embodies, we could do worse.