Susan Howe was born in 1937 in Boston, Massachusetts. She is the author of several books of poems and two volumes of criticism. Her most recent poetry collections are The Midnight (2003), Kidnapped (2002), The Europe of Trusts (2002), Pierce-Arrow (1999), Frame Structures: Early Poems 1974-1979 (1996), The Nonconformist's Memorial (1993), The Europe of Trusts: Selected Poems (1990), and Singularities (1990).
Her books of criticism are The Birth-Mark: Unsettling the Wilderness in American Literary History (1993), which was named an "International Book of the Year" by the Times Literary Supplement, and My Emily Dickinson (1985).
Her work also has appeared in Anthology of American Poetry, edited by Cary Nelson (Oxford University Press, 1999); The Norton Anthology of Contemporary American Poetry (2003); and Poems for the Millennium, Volume 2, edited by Pierre Joris and Jerome Rotherberg (1998).
She has received two American Book Awards from the Before Columbus Foundation and was elected to the American Academy of Arts and Sciences in 1999. In 1996 she was awarded a Guggenheim Fellowship and in the winter of 1998 she was a distinguished fellow at the Stanford Institute of the Humanities.
Since Susan Howe came to read last week, I’ve been thinking that I really must immediately read everything she’s ever written starting now go. Before hearing her read I’d read her major works: The Europe of Trusts (which I’m planning on re-reading because it was almost a decade ago I read it); My Emily Dickinson. Recently, you’ll remember perhaps, I read That This. So I went to my local friendly university library and got every book they had of hers. Which it turns out was only Singularities. So while I’m waiting for the others to come in through interlibrary loan, I devoured this book.
A very slim volume in three sections. Triptych, again. Challenging, as most of her work is, but rewarding. I find myself having to really slow down, read and re-read passages, engage them with different minds. My listening mind, my tactile mind, my unfocused mind, my graphic mind. One of the things I love most about this book is that the first two sections have an introduction talking about the intent, and a little bit of the process, of the following work. The prose is far from explanatory, though, it feels like the necessary entry-point. “You have to know this in order to begin.” I love that apparatus included unobtrusively. It’s not an explication, not an explanation, but a positioning. You are here, in relation to the poem. Now go there. Not directions but a map.
At best: pages that morph like a gust within fog, shape and channel some kind of nonuniform unpeacable froth. In contained bundles memories pulse inward like lint rather than forward like string. Pulling from the surplus of our metrical unconscious Howe etches a posthuman lyric whose fragments are not sharp, but rounded beach-glass. Their deadened struggle to end up in your hands makes you feel guilty for surviving.
theft, settlement--on the heels of a critique of Manifest Destiny, delves into language as borrowed, archival (and therefore mutable, necessarily transcribed) and poet's responsibility/debt to words that are not their own. revision of language linked to revision of history
much that i have not understood on first reading
"They do not know what a syllable is" i guess i do not
the page is a field where the corporeal and the cerebral meet, words like a winding path in the woods, careful of surroundings, as not to trip. observation of sound and dialect, a culmination of frayed diction, and of hurt. bleeding wilderness, entwined with instinct and intellect. fragments of fear and of losing, what has been lost, and what cannot be.
I love this! only reason its not a 5 star is i want to read more of her work so I can pick a favorite. The style is really reminiscent of Gertrude steins "verbal cubism", but with a little more cohesion and planning. I like the almost interactive feeling of gradually picking up certain themes and repeating images- colonization, industry, academia- and the reader being relied on to connect the dots.
As focused a book as Howe has ever produced, and as profound a poetic engagement with history as one is likely to find. I've never been overly fond of her typographical experiments; shunting the text out of its usual orientation seems a bit easy, a cute pomo gesture, one of its gimmicks of exhaustion. Here, however, against the frame of historical fracture, the gesture assumes new significance for me and not a little pathos.
Much less satisfactory than Howe’s more recent work: three longish poems, the shorter, latter two with a good bit of her later feel, the first—occupying half the book—a cacophony of disconnected words and phrases conveying almost nothing. Sharply disappointing.
A strange book filled with depths of language, quiet rage over the murder of indigenous peoples, and language (often of others) that reveals the fragility of speaking with words.
I first came across Susan Howe’s Singularities at a used book store in Boulder, Colorado a couple of years ago. Reading this collection of poems for the second time has me reflecting on the experience of reading, and how I have come to these poems, on a second reading, with a new sense of her project as a poet. The noun, project, seems appropriate as the poems in Singularities carry with their assonance and cacophony of phrasing, an effect that is cumulative, where parts partake of the whole, and whole of the parts. The poems accumulate into a constellation of sounds that are aural, and where the so-called authority of their speaker is both hidden and exposed in what I think of as a twilight zone where history undergoes a transposition of sense, in the outer regions of a private mind. Howe makes this transposition into a new atom that must be split for it to remake the experience long lost to our historical consciousness. At stake in such a re-imagining, is how her found history must not echo those texts that held a world, but that the extraction and appropriation of the materiality of language be set at a distance from their original authors. The counter-narratives, formal disjunction, and archaic spellings of the poems, interrogate the reader’s idea of location, even while Howe attempts to create a verbal environment that’s specifically located in an act that I’m not uncomfortable calling subversive. Rather than focusing on the content of the poems, Howe’s preoccupation seems to revolve around erecting a vortex of syllables, where the welter of language overcomes any prostration to the confines of the archive. In this environment, we are not in the midst of a pleasance where we can fondle the words with our eyes, speak them at leisure with our mouth, but in a cauldron where the words lead towards agitation. Howe’s engagement with local history would have us, in turn, rethink the practice of reading, and in a broader sense, question the “Colonnades of rigorous Americanism/Portents of lonely destructivism.” The “Rash catastrophe” the poems incite, pluck history from off the shelf, where the personal, which is always political, finds expression in the “former facts swell[ing] into new convictions.”
This is where it began for me, my passionate obsession with a poet who some have in fact described as cold and cerebral. The excerpt of one of the poems from Singularities printed in an anthology and the question of "how/why/whatfor" with the page's movement captured the attention of a group of students I had at the time, and lead me to begin asking myself more about that question. I felt so compelled to explore it, that I wrote my DEA in France on her work and that of Claude Royet-Journoud, Maurice Roche and Lisa Jarnot. I felt the pages here visually activated and spoke with or as part of the text. The sound plays, the echoes, the languages and minds mingling through voices and fragments throughout time--all so lovely! An exploration of wilderness found, to be conquored, which conquors, which is part of who we as contemporary city-dwelling beings are perhaps fleeing, the way she takes us out into a space of being exposed and vulnerable and explores the language that might happen if we were released, there, unbound, in a new interior liberty. Tightly tethered, still, to the literary references that, as in all her work, people every page, Howe explores a land of the pluralized singular that is being in its most honest forms, revised, revising, processing.
I guess what I'm most interested in is the transitions made between the prose/context pieces at the beginning of the first two sections, and the very dense poems that follow. For Howe, the transition is perfect. Just enough background information that I feel attached, and guided through all these splintered fragments. In fact, what becomes even more interesting is the juxtaposition between the Captivity Narrative, and the origin of place names in New England.
So very difficult to understand, but after talking it over in class, I began to like and comprehend this poem a little more. The references to early American history had me thinking back to a class on this time period, and I was particularly fascinated with the references to the naming of rivers by both Native Americans and European colonizers [the power of language and naming]. I would love to take on the challenge of reading more Howe, like her book 'My Emily Dickinson.'
It's tough to pin this work down. Poetry? Certainly. Beyond that - linguistic play that reads like someone hit a regularly metronomic poem with a hammer and reassembled the bits in really wonderful way. I was enormously impressed with this book, and found the price I had to pay - due to it being out of print and fairly tough to find to begin with - well worth it.
cerebral but deep feeling is how I would sum up Howe. This is a little off my beaten path, but I think there is enough original worth here to recommend the book to anyone wanting to step away from the noise of their own life for a while.
I don't think the library's getting their copy back. Just kidding. Some books, like this one, are just worth purchasing. I don't want to ruin it by talking.