What do you think?
Rate this book


Soziologisch-literarische Forschungsarbeit hat Murakami zuletzt mit der Interview-Sammlung Untergrundkrieg geleistet, die Opfer wie Urheber des Tokioter Giftgasanschlags von 1995 zu Wort kommen lässt. Auch der Icherzähler in Sputnik Sweetheart berichtet von einer Katastrophe, einer unvorhergesehenen Wendung in seinem bis dahin ruhigen Leben. Ungeachtet gelegentlicher Affären pflegt der junge Grundschullehrer eine stille Leidenschaft für Sumire, eine ehemalige Kommilitonin mit schriftstellerischen Ambitionen, wie er eine zwanghafte Leserin und dabei eher weltfremd: "Sie rauchte zu viel und verlor auch bei kürzesten Bahnfahrten unweigerlich ihre Fahrkarte." Als Sumire sich in die erheblich ältere Miu verliebt, gerät das literarische Projekt in Vergessenheit. Erst auf einer Europareise mit ihrem "süßen Sputnik" beginnt sie wieder zu schreiben, um Miu und ihrer mysteriösen Geschichte näher zu kommen.
Über weite Strecken dominiert die Perspektive des namenlosen Lehrerfreundes. Dessen Stimme und Stimmungen kennzeichnet die vertraute Murakami-Mischung aus sentimentaler Melancholie und coolem Hedonismus. "Sie gab mir das Gefühl, erster Klasse zu fliegen", sagt er über eine Geliebte. Seine erotischen Fantasien sehen so aus: "Während die beiden sich leidenschaftlich liebten, könnte ich in einer Zimmerecke sitzen und Balzacs gesammelte Werke lesen." Ist die Komik beabsichtigt? Jedenfalls nervt der kultivierte Snobismus gehörig: "Geht's dir gut?" -- "Ja, ich bin munter wie die Moldau im Frühling."
Viel besser sind die Passagen mit und von Sumire. Auch die hat kitschige Anwandlungen, pflegt aber gleichzeitig einen gesunden Zynismus: "Statt eine Menge zusammenhangloses Zeug zu schreiben, sollte ich mich lieber wieder ins warme Bett kuscheln, an Miu denken und masturbieren. So sieht's aus." Was sie sonst noch über das Schreiben denkt, verrät einiges vom Selbstverständnis des Autors, droht allerdings im Kontext der durchaus spannenden Geschichte(n) -- äußerst verstörend die von Miu -- unterzugehen.
Also: Fans bekommen das, was sie erwarten: magischen Realismus auf asiatische Art, dieses Mal ohne epische Ausuferungen. Neulinge im Murakami-Kosmos dürften von dem literarischen Two-Nights-Stand zwar nicht abgeschreckt werden, als ungleich wirkungsvollere Einstiegsdroge sei ihnen jedoch der zauberhafte Erzählungsband Wie ich eines Tages im April das 100%ige Mädchen sah ans Herz gelegt. --Patrick Fischer
234 pages, Hardcover
First published April 20, 1999
"Reality was one step out of line, a cardigan with the buttons done up wrong."
"And it came to me then. That we were wonderful traveling companions but in the end no more than lonely lumps of metal in their own separate orbits. From far off they look like beautiful shooting stars, but in reality they're nothing more than prisons, where each of us is locked up alone, going nowhere. When the orbits of these two satellites of ours happened to cross paths, we could be together. Maybe even open our hearts to each other. But that was only for the briefest moment. In the next instant we'd be in absolute solitude. Until we burned up and became nothing."
Don't get me wrong, I don't think this is, by any chance, a bad book. My low rating can be easily explained by the fact that I've already read too much Murakami.
I used to like him quite a lot, but come on, doesn't he get tired of writing the same book over and over again? Let me show you the pattern. A simple guy who likes to 1.cook 2.listen to music/read books 3. think about the meaning of life meets an ordinary girl who turns out to be totally extraordinary, which gets her into trouble soon after the guy falls for her. The guy tries to save her from something, predictably dark, but fails. The ending is usually bleak and confusing. Doesn't it all sound familiar to you, experienced Murakami-readers?
So, if Sputnik Sweetheart was the first Murakami book I'd ever read I'd most definitely be head over heels for it right now. But after Hardboiled Wonderland and the End of the World, Norwegian Wood,Kafka on the Shore, The Wind-up Bird Chronicle, etc., Sputnik Sweetheart just falls naturally into the plain old "more-of-the-same" category and never moves me like I expected.








ده اللي انكتب مفروط يا عنقود العنب
كصناعة النبيذ تدور الأحداث في بطء و أناة خلال الصفحات المائة الأولى ثم تبدأ في الركض السريع متلاحق الأنفاس حتى النهاية.كنت لا أزال هنا أنا الأخرى. ربما نصفي ذهب إلى الجانب الأخر آخذا معه شعري الأسود و رغبتي الجنسية و عادتي الشهرية و ربما حتى الرغبة في العيش. أما الجزء الذي ترك فهو ما ترينه هنا. شعرت بأني قسمت لسبب لا أستطيع تفسيره إلى قسمين. ليس بمعنى أن شيئا سلب مني لأنه ما زال موجودا هنا في الجانب الأخر. مجرد مرآة واحدة تفصلنا عن الجزء الثاني. لكن ليس بوسعي عبور حد إطار الزجاج إطلاقا.
كنت حية في الماضي و أنا حية الأن أجلس هنا أتحدث معك. لكن ما ترينه هنا ليس أنا الحقيقية. إنه مجرد ظل لما كنت عليه. أنت تعيشين حقا أما أنا فلا أعيش. و حتى تلك الكلمات التي أقولها الأن تبدو فارغة كصدى.
ما الذي ينبغي فعله لتجنب الاصطدام؟
منطقيا. الأمر سهل.
الجواب هو الأحلام. الاستمرار و الاستمرار في الأحلام. ولوج عالم الأحلام و عدم الخروج منه أبدا. العيش هناك ما تبقى من العمر.
هكذا نعيش حياتنا مهما كان عمق و خطورة الخسارة. و مهما كانت أهمية ما يسرق منا - الذي يخطف مباشرة من بين أيدينا - حتى لو تركنا كبشر متغيرين و لم يبق لنا مما كان قبلا سوى طبقة من البشرة الخارجية. فإننا نستمر في العيش على هذه الطريقة بصمت. ندنو كثيرا من الوقت المخصص لنا. نودعه أثناء جرجرته خلفنا. مكررين و غالبا ببراعة أعمال الحياة اليومية غير المتناهية مخلفين شعورا بفراغ غير قابل للقياس.
"And it came to me then. That we were wonderful traveling companions but in the end no more than lonely lumps of metal in their own separate orbits. From far off they look like beautiful shooting stars, but in reality they're nothing more than prisons, where each of us is locked up alone, going nowhere. When the orbits of these two satellites of ours happened to cross paths, we could be together. Maybe even open our hearts to each other. But that was only for the briefest moment. In the next instant we'd be in absolute solitude. Until we burned up and became nothing."
