"Ça, mon vieux Nestor Burma, ce n'est pas une affaire qui vous permettra de vous faire de la publicité en vous payant notre bonne tirelire de flics chichement casqués, alors je peux me montrer bon prince... Quoique, avec vous, on ne sache jamais. Cette histoire de lettre est capable de tout changer. On verra. Quoi qu'il en soit je ne vois aucun inconvénient à vous déballer le peu que nous savons. Peut-être aurez-vous une idée ou des suggestions à nous soumettre..."
Édition présentée et commentée par Sophie Ratto, PRAG à l'université de Paris III. Lire avec le texte intégral et la préface présentant le livre et son auteur. Comprendre avec "Les clés du livre". 30 pages pour aller à l'essentiel du contenu et de l'analyse du livre. 93 pages pour approfondir l'étude du livre.
Léo Malet est né à Montpellier en 1909. Attiré par l'écriture et l'anarchie, il décide à l'âge de 16 ans de « monter » à Paris, ou pour survivre il effectue une multitude de petits métiers. En 1930, il fait la connaissance d'André Breton et découvre le surréalisme, dont il devient un familier. Après la guerre, Léo Malet rencontre Louis Chavance qui lui suggère d'écrire des romans policiers, un genre encore inexistant en France. Malet produit alors d'alertes contrefaçons de Hard boiled américains qu'il signe des pseudonymes de Frank Harding ou Léo Latimer. En 1943, il publie sous son véritable nom, 120 rue de la gare, un roman policier très français qui met en scène pour la première fois l'illustre Nestor Burma. C'est en 1953, lors d'une promenade, que Léo Malet aura l'idée de faire de son privé un nouveau « piéton de Paris ». Le soleil naît derrière le Louvre inaugure la série des Nouveaux Mystères de Paris, un an après. Chroniques réalistes de la vie des quartiers parisiens, Les Nouveaux Mystères de Paris donnent définitivement à son personnage ses lettres de noblesse. Avec 55 titres (dont 29 consacrés à Nestor Burma), Léo Malet a bien mérité des Lettres françaises. Il est mort en 1996.
(source: Pocket.fr)
+++++++++++++++++++++++++++ Leo Malet was born in Montpellier. He had little formal education and began work as a cabaret singer at "La Vache Enragee" in Montmartre, Paris in 1925.
In the 1930s, he was closely aligned with the Surrealists, and was close friends with André Breton, René Magritte and Yves Tanguy, amongst others. During this time, he published several volumes of poetry.
He died in Châtillon, a little town just south of Paris where he had lived for most of his life, four days before his 87th birthday.
Though having dabbled in many genres, he is most famous for Nestor Burma, the anti-hero of Les Nouveaux Mystères de Paris. Burma, a cynical private detective, is an astute speaker of argot (French slang), an ex-Anarchist, a serial monogamist and an inveterate pipe smoker. Of the 33 novels detailing his adventures, eighteen take place in a sole arrondissement of Paris, in a sub-series of his exploits which Malet dubbed the "New Mysteries of Paris" quoting Eugene Sue's seminal "feuilleton"; though he never completed the full 20 arrondissements as he originally planned. Apart from the novels, five short stories were also published, bringing the total of Burma's adventures to 38.
The comic artist Jacques Tardi adapted some of his books much to the author's approval claiming that he was the sole person to have visually understood his books; Tardi also provided cover illustrations for the Fleuve Noir editions of the novels, released from the 1980s onward.
Το συγκεκριμένο βιβλίο αποτελεί ιδιαίτερη 'περίπτωση' αστυνομικού μυθιστορήματος 'νουάρ' (1956): o συγγραφέας του, ο Γάλλος Leo Malet υποστήριζε τις θεωρίες αναρχίας και αρθρογραφούσε σε αναρχικές εφημερίδες, στοιχεία τα οποία φαίνονται πολύ έντονα στο κεντρικό θέμα του βιβλίου και στα διάσπαρτα πολιτικά σχόλια του συγγραφέα (με καυστικό τρόπο), τα οποία παρατηρούνται, κυρίως, στο 1ο μέρος του βιβλίου.
Πέρα από αυτό, o Malet γνωρίζει τη δομή ενός καθαρόαιμου 'νουάρ' μυθιστορήματος, το οποίο, έξυπνα διανθίζει με λεπτομέρειες από την γαλλική (και όχι μόνο) κουλτούρα της εποχής: υπάρχουν αναφορές στη Μαίριλυν Μονρόου, τη Μπριζίτ Μπαρντό, αλλά καί λεπτομέρειες για την πολιτικοποιημένη μουσική της εποχής (Ζωρζ Μπρασέν), όπως και την έντονη επίδραση του ραδιοφώνου στη καθημερινή ζωή των Γάλλων πολιτών.
Σημαντικό ρόλο στο βιβλίο παίζει η ομίχλη, η οποία τυλίγει με το μυστηριώδες 'πέπλο' της τη Γέφυρα Τολμπιάκ και τις γύρω συνοικίες και περιοχές, αφού μια μυστηριώδης εξαφάνιση από το παρελθόν (το 1936) συνδέεται με τη βασική υπόθεση δολοφονίας που ερευνά ο ντιτέκτιβ Νέστωρ Μπουρμά. Όσο τα πράγματα περιπλέκονται, τόσο η ομίχλη γίνεται και πιο πυκνή.
Ωστόσο, ενώ το μυθιστόρημα ξεκινά φιλόδοξα, 'βυθίζεται' σιγά-σιγά στην μεταπολεμική παρακμή της καθημερινής ζωής των πολιτών που κατοικούν και εργάζονται στις κακόφημες περιοχές του Παρισιού, κοντά στο λιμάνι και στο σιδηροδρομικό σταθμό: o συγγραφέας αναλύει υπερβολικά αυτή τη παρακμή που επικρατεί σε εκείνες τις περιοχές, και κουράζει τον αναγνώστη, ενώ στο 2ο μέρος δείχνει να βιάζεται να ολοκληρώσει το βιβλίο του, φτάνοντας σε ένα ιδιαίτερα απότομο και μελοδραματικό τέλος, το οποίο διχάζει και δεν δικαιολογείται επαρκώς.
Πάντως πρόκειται για μια ενδιαφέρουσα 'ματιά' στη σκοτεινή πλευρά του μεταπολεμικού Παρισιού, η οποία ναι μεν αντιμετωπίζεται με ευρηματικότητα, αλλά και με αρκετή δόση επαναληπτικότητας, ίσως και με 'εκβιασμό' της πλοκής. Θα μπορούσε κάποιος να το εντάξει στην 'Εναλλακτική' Αστυνομική Λογοτεχνία!
Βαθμολογία: 3.6/5 ή 7,2/10.
Υ.Γ.: Στο τέλος του βιβλίου, υπάρχει μια ανάλυση 25 σελίδων για την εξέλιξη του αστυνομικού μυθιστορήματος, η οποία αξίζει να τη διαβάσει κάποιος που ενδιαφέρεται. Είναι αρκετά εύστοχη (κατά τη γνώμη μου).
Esta novela es considerada la mejor de Mallet, y la verdad es que coincido con esa opinión, es otra novela de modelo clásico (asesinato y detective que descubre al criminal) pero a la vez tiene de todo, ideales perdidos, amistad traicionada, amores desgarrados y una ambientación excelente, aparte de tener el punto de cinismo que faltaba en Calle de la Estación, 120, todo ello metido en 170 páginas, he disfrutado como un enano con ella.
En comparación con la versión en cómic, tiene mucha menos diferencia que la anterior novela siendo prácticamente idéntica (bueno, le faltan los excelentes dibujos de Tardi, pero no se puede tener todo en la vida)
Puntos positivos de esta novela: Es una novela negra clásica, con un detective cínico, de vuelta de todo, que utiliza palabras como "bofia" y se deleita en hablarnos del atractivo (o no) de las mujeres que se encuentra. Es muy atmosférica, con ese París de los años 50, cuyos lugares y calles, describe en autor y forman parte de la historia, casi como un personaje más. El misterio nos adentra no sólo en ese París de posguerra, sino en los movimientos anarquistas de entreguerras, y se hace muy interesante aprender más sobre ello. Además, el caso se desarrolla con mucha naturalidad, y sin grandes sorpresas, pero tampoco cosas increíbles, construye una historia entretenida con aroma al genero negro "del de antes".
Puntos negativos: Es una novela negra clásica. A ratos es misógina y racista. No porque pretenda serlo, sino porque la escribió un francés en 1956 y está narrada desde el punto de vista de un "tipo duro". El tono es un poco el de Pérez-Reverte en sus artículos de fin de semana (usando términos como "hembra" o "conmovedores pechos"). Que ahora suena un poco rancio, a hombre apoyado en la barra del bar bebiendo Soberano con un palillo en la boca, pero en una novela negra de la época es perfectamente normal. Y aunque algunas líneas me hicieron chirriar los dientes, comprendo que no se puede juzgar al libro por ello. En situaciones puntuales, en cambio, tenía un punto de vista incluso progresista para la época.
Todos aquellos fans de los detectives clásicos del género negro, de gabardina, sombrero y cigarrillo en la boca, deberían leerlo. Los que se toman muy mal las incorrecciones políticas deberían pasar como de comer... ostras en mal estado.
Primo e probabilmente ultimo incontro per me con Nestor Burma. Abituata all'eleganza di Maigret, non ho gradito questo detective che si autoincensa e che pensa di avere il mondo in pugno. No grazie.
Un noir interessante, peccato si vivacizzi soltanto nell'ultima parte; si legge la prima metà del libro molto molto lentamente. L'ambientazione è suggestiva, è il XIII arrondissement di una Parigi fredda e ricoperta di nebbia degli anni '50, forse la vera e propria protagonista della storia, ma la tante anzi troppe descrizioni di vie, piazze, edifici, rallentano un pochino il ritmo della lettura. Malet caratterizza bene tutti i suoi personaggi, Nestor Bruma è un investigatore intelligente, profondo e dotato di grande ironia. Consigliato agli amanti nel classico noir anni cinquanta.
Interesante novela negra. Los comentarios racistas y las actitudes machistas son reflejo de una época. Sin embargo parece contradictorio ponerlos en boca de un anarquista. En fin. No está mal.
Un trapero, Abel Benoit, ha sido víctima de un ataque. Al ser llevado al hospital de La Salpêtrière, escribe una breve nota al detective privado Nestor Burma; sin embargo este no tiene idea de quien pueda ser el remitente de la carta.
La respuesta a quién es Abel Benoit nos llevará a un recorrido delirante por un París convulsionado por la independencia de Argelia, a evocar el ambiente de los círculos anarquistas del periodo de entreguerras, y al despertar de aquellos hombres que traicionaron sus ideales de juventud.
Una novela negra que podría ser perfecta si no fuera —a mi parecer— por lo precipitado del final, donde uno tiene la sensación de que a Malet se le estaba acabando la tinta o el suministro de hojas. Desafortunadamente, dentro de las novelas del mismo autor que ha editado Libros del Asteroide, esta obra no resultó lo que prometía ser (la cuarta de forros la anuncia, en palabras de Andreu Martín, como «la mejor de sus novelas»).
Yo sigo quedándome con «Calle de la Estación, 120».
Καλούλι (τρυφερά το λέω), ειδικά για όσους γνωρίζουν την παρισινή τοπογραφία. Και ένα πανεπιστημιακού επιπέδου επίμετρο περί αστυνομικής λογοτεχνίας! Η φωτό στο εξώφυλλο άσχετη!
Questo è il secondo libro di Malet che leggo e non posso che confermare la sua maestria nella costruzione della storia e il fascino che l'ambientazione nella "sua"Parigi sa esercitare.
Un viejo anarquista aparece apuñalado, dicen que por unos moros, y en su lecho de muerte escribe al detective Nestor Burma para que avise a sus camaradas. Éste se dedica a desentrañar el misterio, cuyo origen se remonta décadas atrás… Qué maravilla, no me habría importado nada que la novela hubiera tenido el triple de extensión. Si este fuera el nivel general del género policiaco/detectivesco, estaría devorando uno tras otro. Más que con la trama detectivesca de hallazgos, encontronazos y reguero de cadáveres, me quedo con la magnífica ambientación: cómo recrea el ambiente otoñal de cuando París no era una reserva para turistas y para pijos, las conversaciones, la catadura moral de unos y otros. Hace muchos años leí la adaptación al cómic dibujada por Tardi, pero el original es mucho mejor.
Malet, es sin duda el Ross MacDonald francés, y para muestras, un botón: “Una súbita impresión de irrealidad me invadió ante aquella joven, tan distinta de edad y de apariencia del tipo de maritornes que hubiera pensado hallar en aquel lugar. Su porte dejaba mucho que desear, es cierto, pero una auténtica rabiza lo hubiese tenido peor. Algo en ella no concordaba. No hubiera sabido decir qué. Quizá un rastro de elegancia. Un rastro insignificante. Delgado y tenue, frágil como una promesa de amor. Sentía la extraña —onírica— sensación de hallarme en presencia de un fantasma que se hubiera equivocado de castillo encantado.” Sublime
A great quick read of a French Detective story set after WW11. Writing from a different time which was how it was in the 50’s I’m guessing. Interesting the use of language and how it has changed in the last 60-70 years.
Pensaba que el libro iba sobre algo totalmente distinto. De hecho lo leí porque pensaba que trataba del París de entreguerras y que estaba protagonizado por un anarquista. Pero, el libro transcurre años más tarde en el que el protagonista ya no es anarquista sino que se ha convertido en detective y ahora tiene que investigar la muerte de un viejo conocido anarquista que lleva sin ver décadas.
A mi las novelas policíacas no me suelen gustar lo más mínimo, por lo general me da igual quien sea el asesino. Por eso sé que si hubiese sabido de lo que iba el libro realmente, nunca lo hubiese leído y francamente tampoco creo que me hubiese perdido mucho. Es simplemente un libro que pasará por mis manos sin pena ni gloria y que con el tiempo olvidaré.
Ahora bien, tened en cuenta que el protagonista es un racista, especialmente hacia los gitanos y argelinos - de verdad, que había veces que me daban ganas de estrellar el libro contra la pared- pero, también es cierto que al final de la novela parece cambiar un poco de opinión, al menos con la etnia gitana, ya que teóricamente se enamora de una. El libro también es machista, sobre todo lo digo porque si lo leéis os esperan largas descripciones sobre los cuerpos de todas las mujeres, especialmente sobre sus pechos. Nunca descubres la personalidad de ninguna, a diferencia de con los hombres, pero, desde luego sabes cómo son físicamente.
Je viens de lire une édition qui comprend l'avant-propos ajouté en novembre 1978 par l'auteur et la préface de Francis Lacassin qui est très instructive à l'égard du mouvement anarchiste. Ceci étant dit, je ne suis aucunement d'accord que ce roman soit un des meilleurs Burma; bien au contraire, toutes les références à l'anarchisme prennent trop de place et donnent un air ennuyeux à la narration. Les documents de la fin, tirés d'«A nous deux, Patrie!» (1925), par André Colomer, ne donnent aucune envie de les lire.
J'ai éprouvé un air de déjà vu, sauf pour la préface et les autres trucs ajoutés, ce qui me fait penser qu'il se peut que j'aie lu une autre édition à un moment donné, puis j'ai oublié l'avoir fait. Je suis certain de ne pas avoir lu la BD par Tardi, et je n'ai vu aucun épisode de la télésérie homonyme.
En bref, l'histoire est de bonne qualité, mais bourrée de trucs inutiles.
Il giallo non è il mio genere di lettura prediletto, ma per Leo Malet faccio sempre una piacevole eccezione. Le vicende dell'ispettore privato Nestor Burma dalla pipa taurina , mi hanno conquistato e leggo sempre con piacere le sue avventure. Questa volta l'ispettore privato Nestor Burma , che alla polizia proprio simpatico non è , si troverà casualmente coinvolto in un caso al Luna park che lo porterà ad indagare tra le vie del xii arrossentement di Parigi. Le storie di Nestor Burma non annoiano mai , i suoi casi sono complicati e intricati e lo vedono sempre coinvolto in prima persona. Il personaggio di Nestor Burma è quasi vignettistico , riesce sempre nei modi più assurdi a trovarsi coinvolto in casi particolari dalla risoluzione enigmatica. Amanti del giallo , letta la prima storia dell'ispettore Nestor Burma , non potrete fare a meno di farvi coinvolgere dalle altre.
In French. This book is one of a series renowned for the atmosphere of Paris locations. That it's got, but the plot and characterization is weaker. It has an irrelevant and clichéed subplot. Nonetheless, well worth reading.
Après avoir lu ce livre pour la seconde fois, je n'ai pas changé d'avis. Tout ce qui concerne les gitans m'agace encore, c'est des balivernes. Quand ça commence "Elle avait l'aspect d'une gitane et le port majestueux de tête des filles de sa races. Elles sont toutes plus ou moins de sang royal." ça n'augure rien de bon en ce qui concerne le réalisme.
Avevo davvero una gran voglia di leggere un noir e l'atmosfera in cui si svolge la storia è esattamente quella che mi aspettavo: una Parigi nebbiosa, nella quale ci addentriamo attraverso vicoli sordidi e zone poco raccomandabili. A parte l'atmosfera, che é davvero ben costruita, il resto l'ho trovato gradevole ma nulla che mi abbia fatto gridare al capolavoro: la storia ha qualche risvolto drammatico un po' forzato e il detective protagonista a volte fa sorridere in alcune sue uscite da spaccone. Nel complesso comunque una lettura gradevole e soprattutto di cui avevo bisogno.
La más popular de las novelas policiales francesas se distingue por la atención a los detalles: Conversaciones, mañas y recuerdos que el Detective Nestor Burma encadena desde que recibe la extraña carta con remitente desconocido, abriendo la puerta a un enigma que lo hará encarar viejos fantasmas junto a una inquietante morena que representa más de lo que cree. Noir con sabor francés, de bohemia romántica, buenos vinos y calles estrechas.
Malet's descriptions of Paris are beautiful, lyrical, and dark. They lift the novel and carry it along, like a well-formed main character. The main story was brilliant as well, if easy to figure out early.
What let it down was Belita's role. I know the book is a stereotypical "noir" type, but ooof. That was one tragic, 2D character.
Having been impressed by the graphic novel versions of Malet's books it was a logical step to reading the text version and using my own imagination to populate the streets of Paris with the characters he describes. I can report that it is a worthwhile activity.
Nestor Bruma again. This one is not as good as the others I have read. A shame as so many of his books have not been translated. This is not a bad book – just not as good as some of the others. Has an interesting ending.
Pioveva di brutto e si sa che, appena cadono anche solo due gocce, i taxi si fanno subito piu' rari. Dev'essere che si restringono con l'umidita'. Non trovo altra spiegazione. (7)