Note: I’ve read the original in French.
In this long poem, each line is like a dust ball of thoughts that connect to everything and go everywhere. Language is broken and reconstructed according to a mysterious logic full of holes for the reader to fill with whatever impression the text creates. There are some repeating patterns from time to time, used seemingly whenever the author felt like it, but nothing systematic I could notice. It’s to be expected with the importance Dada and surrealism gave to randomness at that time. In all those aspects—creating a new language, alluding to the everything, relying on randomness—Tzara’s Approximate Man goes several step further than every other surrealist authors did at the time.
This poem also magnifies what I think are recurring issues in the average surrealist text:
- lack of structure beyond a rather small scale; usually that scale is the paragraph, but here it’s that of a few lines
- impression of pointlessness once you get used to the text’s style, though here it takes much longer than usual if you engage seriously with the text
- a somewhat disappointing gap between the complexity of the text and its underlying logic once you start to analyze it; I don’t really want to do it because I don’t want to break the magic, but a few things are obvious, like the value attributed to love, how machinery and cities are almost synonymous with evil, and the mix of admiration and fear created by the ocean (like in the Songs of Maldoror)
It’s still an awesome and exceptional read.