This is a reproduction of a book published before 1923. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
Alonso de Ercilla y Zúñiga, commonly known as Alonso de Ercilla was a Spanish nobleman, soldier and epic poet, born in Madrid. While in Chile (1556–1563) he fought against the Araucanians (Mapuche), and there he began the epic poem La Araucana, considered one of the greatest Spanish historical poems. This heroic work in 37 cantos is divided into three parts, published in 1569, 1578, and 1589. It tells of the courageous insurrection of the Araucanians and also relates the history of Chile and of contemporary Spain.
"Chile, fértil provincia y señalada en la región antártica famosa, de remotas naciones respetada por fuerte, principal y poderosa; la gente que produce es tan granada, tam soberbia, gallarda y belicosa, que no ha sido por rey jamás regida ni a estranjero dominio sometida."
Por fin leí este poema épico escrito por el español Alonso de Ercilla el cual bien se puede considerar el poema nacional de Chile. Ercilla, en realidad, no estuvo presente en todo lo que se cuenta en la Araucana pero tuvo conocimiento de primera mano y también de algunos episodios como soldado que fue y dedicó casi su vida entera. El poema como su nombre lo indica nos habla de la tierra de Arauco, provincia septentrional del Chile de ese entonces en la cual estaban los araucanos, indígenas que no habían sido sometidos hasta ese momento ni por los mismos incas y se mantenían en lucha contra los conquistadores españoles. El poema sigue la tradición épica de su tiempo. Obviamente Ercilla leyó muchos poemas y se ve una influencia importante de la Eneida de Virgilio, "La farsalia" de Lucano y de "Orlando furioso" de Ariosto. Su objetivo es describir al pueblo araucano y a las batallas y sucesos que acontecieron en la guerra contra los españoles. Como documento histórico me ha encantado y su valor es incunable. Sin embargo, como poema épico y construcción literaria me ha parecido justo ponerle tres estrellas comparando a otros poemas que he tenido la ocasión de leer. Es tanta su importancia en la historia que ha sido usado y se cree aún, no sin razón, que los acontecimientos que narra son del todo verídicos. Muchísima gente ligada al autor en su momento y después ha dado aprobación de lo que ahí se cuenta. Por supuesto, con las exageraciones de toda épica y algunos episodios fantásticos totalmente reconocibles. El poema empieza con unos apuntes sobre la sociedad y política araucana, la manera de crianza de sus hijos, su organización y algo de historia. Existen varios versos en los cuales describen a los principales líderes y sus fuerzas, como en la Iliada o muchos otros poemas. Ahí mencionan a los líderes araucanos: Colo Colo, Lautaro, Rengo, Caupolicán, Tucapel y muchos otros. Así como el consejo y las decisiones que toman. Luego sigue una lista enorme de acciones de armas donde se narran batallas reales como Tucapel, Andalicán o Quiapo. Algunas son más descritas que otras. Se nota la admiración de Ercilla con respecto a la bravura y orden de los araucanos. Pero también es interesante resaltar cómo Ercilla, y de seguro los españoles en general, cuando hacen los recuentos de la gente involucrada en la batalla solo toma en cuenta al número de españoles y a los aliados indígenas que luchaban a su lado prácticamente no los mencionan o no ponen el número exacto. De tal forma que se puede hablar de 2000 araucanos contra 100 españoles, pero desde luego no entra en la cuenta el número de indígenas que combatían a su lado. Esto por un lado puede deberse al lugar social que se les daba pero también a un ensalzamiento exagerado de la "desventaja" española. También Ercilla comenta el hecho que los españoles no solían batirse en duelo personal contra algún araucano o indígena en general al considerar algo "deshonroso" para el español. Mejor dicho, en duelo de caballeros al estilo de la Edad Media de la cual está llena los poemas épicos no consideraban a los sudamericanos caballeros y por tanto dignos de un duelo personal. Se habla de la cristiandad y designios de Dios pero también Ercilla a veces habla de la ambición de los españoles como si realmente supiera que no todo puede ser disculpado por la religión. Se habla de sus miedos al ser derrotados por los araucanos, sus recelos y a veces de su impiedad. Es algo realmente loable pues este poema es un retrato muy fiel de lo que debió vivirse en aquella época, con sus excesos y sus costumbres bien representadas.
"El Marqués de Cañete era llegado, a la ciudad insigne de Los Reyes, de Carlos Quinto Máximo enviado a la guarda y reparo de sus leyes; éste fue por sus partes señalado para virrey de donde dos virreyes por los rebeldes brazos atrevidos habían sido a la muerte conducidos. Del apartado Quito se movieron gentes para hallarse en esta guerra; de Loca, Piura, de Iaén salieron, de Trujillo, de Guánuco y su tierra, de Huamanga, Arequipa concurrieron gran copia; y de los pueblos de la sierra, La Paz, Cuzco y los Charcas bien armados bajaron muchos pláticos soldados"
El texto es muy serio y no hay casi imaginación. El mismo Ercilla habla de que la materia es pesada y sin gusto. Esto es debido a que se dedica bastant fielmente a retratar campañas militares. Es tan patente el monótono relato que Ercilla usa recursos fantásticos y disgresiones para aderezar el poema. Por ejemplo cuenta la historia de Dido y afirma y reafirma que le parece bien hacerlo ya que el relato solo es de armas y él quiere divertirse también. En otro momento la diosa Belona se presenta en sueños al autor y le enseña la guerra de España bajo Felipe II contra Francia. Se habla de la desviación religiosa del país vecino y también del asedio de Malta y otros eventos de guerra . Incluso ve a su esposa futura María de Bazán. También usa a un indio mago, Guaticolo, quien le narra al poeta la batalla de San Quintín, en la cual su amo Felipe II venció a los franceses. Este relato es interesante y sirve como regulador de la tensión del relato y también para ensalzar al rey español. Al final del poema se habla de la guerra entre España y Portugal. La misma historia chilena que es narrada no está exenta de fábulas aunque son pocas y bien reoconocibles. Algunos personajes como Fresia, esposa de Caupolicán, es puesta en duda por la crítica moderna aunque en su época se consideraba como totalmente real.
"Y a las tristes mujeres delicadas el debido respeto no guardaban, antes con más rigor por las espadas, sin escuchar sus ruegos, las pasaban; no tienen miramiento a las preñadas, más los golpes al vientre encaminaban, y aconteció salir por las heridas las tiernas pernezuelas no nacidas."
Creo que el objetivo del poema está muy bien logrado, el contar las hazañas de los españoles, y la valentía de los araucanos, pasando por sus miembros más preminentes como Lautaro, que sin duda es uno de los grandes estrategas que tuvo Chile, pasando por la "impiedad" de los indígenas siempre alabando al demonio Eponamón y la parte religiosa de los españoles aunque no oculta Ercilla los actos severos e inhumanos que cometieron. También me pareció a veces un poco aburrido, con recursos literarios menores que en otras obras que he leído y algunas partes son muy largas como la batalla entre Tucapel y Rengo. Esta edición de Cátedra muy buena incluye la versión más larga del poema con sus tres partes y con muchas anotaciones sobre todo de explicación de las palabras, pues el texto original se hace difícil de leer por palabras no entendibles o con uso antiguo. Esto también hace la lectura un poco pesada aunque es necesario para poder comprender bien lo que se cuenta.
"Allí se verán hechos señalados, difíciles empresas peligrosas, ánimos temerarios arrojados, cuando las esperanzas más dudosas; postas, muros y fosos arrasados, crudas heridas, muertes lastimosas, casos grandes, sucesos infinitos dignos de ser para en eterno escritos."
Una lectura indispensable para todo el que este estudiando Literatura Hispanoamérica. Es un poema épico de corte manierista, a veces es complejo entender algunos términos ya que el autor hace gala de un amplio y complejo vocabulario. Sin embargo es muy interesante cuando describe a los araucanos, sus costumbres y su valentía para defender sus tierras del dominio español.
I wanted to maintain all the Spanish I had taken--2 years in high school, 1 year in college, plus what I had learned on my own growing up in Texas, and the delightful 2 months I had spent in Puebla, Mexico, with my classmates from Sam Houston State University in 1963-64.
I loved Spanish, having first heard it consciously as a 4th grader in the "Chinese" grocery on Allendale in South Houston, Texas, where I would shop for milk and bread for my mother and carry it back to our home there in South Houston on my bike. The first time I knew what they were talking about was when I heard "bomba atomica". That's about all I understood along with "Truman" but it was enough to make me a fan of not only Spanish, but also foreign languages in general.
In the Army, I was assigned not Spanish as I had wanted but French. So, Spanish was put on hold a few years. When I got to Sam Houston, I had the chance to translate and use parts of the "Araucana" in one of the editions by Ercilla y Zuniga, which was surprisingly available in the tiny college library. I read the whole thing as presented in that book in Spanish and English over several weeks and presented my paper.
It was a fulfilling experience and I became more familiar with the conquistadores of Chile and the Araucana Indians at the very tip of South America. Later I read that probably it took a mere 1,000 years for the first proto-Indians--aborigines, of the Western Hemisphere entering from Kamchatka/Siberia 30,000 to 50,000 years ago to migrate to Tierra del Fuego. This put the Araucana in a new perspective for me.
The Araucana is an important book from a historical viewpoint but also from a literary one, if you enjoy Spanish and the Hispanic culture in general.
La araucana es el primer poema épico americano publicado en 1569 que relata la Guerra de Arauco entre españoles y mapuches en Chile en el siglo XVI.El libro expresa el heroísmo y espíritu indómito de los indígenas araucanos equiparando a la fuerza española. Está escrito en un modo excelso, que demuestra la musicalidad y progresión en su lectura, utilizando elementos del lenguaje poético. La presencia del héroe araucano es idealizado, gran fuerza, coraje,y sentido del honor. La trama de este poema incluye episodios históricos, como la captura y ejecución de Pedro de Valdivia y la muerte de los caciques mapuches Caupolicán y Lautaro. Es un libro sumamente minucioso en los detalles, muchas veces el lenguaje se vuelve complicado, y se entiende dado en la época escrita.
La Araucana constituye un "must" para todo latinoamericano que se precie de gozar con la poesía. Es uno de los primero textos poéticos que se abandera con la idea "moderna" de nación. Además muy llamativo por el ingenio con el que fue concebido. Es un desafío a la denominada leyenda rosa de la colonización y una hermosa apología a un pueblo que fue digno desde sus inicios. Un gran aporte a la literatura poética de aquel periodo.
Primera vez en mucho tiempo que no termino un libro. Leí la primera parte y los primeros cantos de la segunda, pero se me hizo imposible seguir. Concuerdo con la mayoría de las críticas que se pueden leer aquí, se trata de una lectura tediosa y tremendamente repetitiva, donde constantemente se suceden las mismas escenas bélicas, muy pobremente narradas además. Se puede encontrar cierta belleza estilística en algunos versos, además del valor histórico, con lo cual tampoco es una obra completamente estéril, pero no la recomendaría a no ser que se tenga un interés especial en el tema o sea uno chileno de nacimiento u adopción.
Un libro de referencia para aquellos que quieran acercarse a la épica renacentista. Yo me lo he leído porque tenía que hacerlo. Le doy tres estrellas por las deliciosas descripciones del pueblo araucano, donde se muestra la admiración de Ercilla, y la maestría de algunas escenas bélicas. Se nota el paso del tiempo.
Uno puede tener distintas posiciones sobre La Araucana y su significado, pero es un texto que abre los debates sobre qué elementos componen el significado de la tierra llamada Chile. Hay en su estructura distintas simbologías que hoy permanecen. Desde la concepción del país como una zona austral aislada por cerros y mares; como la idea de los guerreros nunca vencidos por España. Me parece interesante la forma en que incorpora las voces de los mapuches; en su paternalismo sobre los bárbaros, que cubre toda la obra, pueden hallarse las claves de cómo analizaban los conquistadores a quienes habitaban Chile. Por ejemplo, Lautaro contiene en su historia una potencia mucho mayor a la de Pedro de Valdivia, condenado por su codicia, castigado por Dios. Caupolicán, por otro lado, es también una figura indómita digna de respeto, cuyo autor reconoce como uno de los hombres más grandes que han existido. De hecho, condena a los españoles por darle muerte. En la poesía de Alonso de Ercilla existe una ambigüedad que abre distintos análisis sobre si puede tomarse, más allá de una defensa a la conquista española, como un texto de desencanto con España. Es un libro de su tiempo que hoy deja muchas discusiones. Contiene muchas marcas que no se agotan en interpretaciones. De "un libro lleno de arrojo y generosidad" al "anticipo de la chilenidad" hay un largo trecho, pero ambos caben dentro de ella. Como también ser una apología a la conquista y las hazañas de Felipe II. Da para largo debate.
Calificación: 3.58/5 Una interesante experiencia. Se trata de un poema épico del siglo XVI y, contra todo pronóstico, no me pareció TAN complicado el lenguaje, aunque esto puede deberse a que ya me he habituado a él por un par de experiencias anteriores.
Alonso de Ercilla no narra historias de la conquista del Sur de Chile, y las guerras que allí hubo contra los indígenas Araucanos. Allí podemos encontrar algunos nombres que ya me son familiares luego de 5 años en Chile (aunque por diversas razones): Linconao, Caupolicán, Colocolo, Tucapel, Lautaro, entre muchos otros.
No puede decirse que sea una crónica 100% apegada a la realidad, ya que la narración de hechos históricos se alterna con episodios evidentemente ficticios, y otros que se ven exagerados.
Advertencia: No es un libro para todo el mundo, y no solo por el lenguaje ni la poesía. Es un libro muy, pero MUY, explícito en lo que respecta a escenas de batallas. Al describir estas escenas explica como vuela todo, pero TODO (me refiero a visceras). Así que si eres de estómago o alma sensible, y eres de mente muy visual, quizás no sea el libro para ti
Me gustó más de lo que esperaba. Las estrategias de Lautaro se llevan todos mis aplausos. Pensé que estaba leyendo la versión completa, pero resultó ser la primera parte. Bueno, me voy a leer la segunda, adiós.
El libro favorito de NADIE. Cada página de este libro te roba el alma. Es una lástima que miles de árboles tengan que ser hojas de este libro, pudiendo ser páginas de cualquier otro.
A pesar de ser una lectura completamente nueva para mí, no pude dejar de encontrarle paralelos conocidos a todas las crónicas escritas en este periodo de la conquista en América. Es así, que escuchaba constantemente la voz de mi profesor Gonzalo Espino mientras nos advertía acerca del traslado del imaginario mental europeo a la nueva tierra descubierta en América y que ellos solo veían e interpretaban su estancia en estas tierras de acuerdo a esto. Así, escenas como las batallas, donde se encumbra las virtudes guerreras del pueblo mapuche hasta las nubes, está justificado por los personajes españoles que vienen a ser los que muchas veces ganan estas batallas para demostrar lo mejor guerreros que son (lástima que Ercilla no se quedó hasta el final de la guerra, que no hubiera podido tampoco porque duró como 300 años, para darse cuenta que la carcajada final la tuvo esta raza guerrera tan indómita). O escenas como las de los duelos de honor entre dos guerreros mapuches que termina en un tipo de combate de justas con apuestas de incluso mujeres por parte de los espectadores, me parecieron del todo incoherentes (me falta conocer un poco más de la cultura mapuche, es cierto, pero con lo poco que sé, dudo mucho que tuvieran la costumbre bárbara de intercambiar a sus mujeres por una apuesta [no creo que siquiera entendieran este concepto], eso solo podría aparecer en el imaginario europeo). Sin embargo, teniendo en cuenta estas advertencias y sabiendo que la crónica se realizó para ser leída por el rey Felipe, de quien el autor fuera un antiguo paje, se puede entender estas alteraciones y sobreentender leyendo entre líneas lo que realmente ocurría. Es así que nos encontramos con una narración épica en la que se puede apreciar el valor y la gallardía de los guerreros mapuches, quienes nunca se dejaron derrotar hasta incluso después de haber acabado los 37 cantos de estas tres partes de la obra de Ercilla. Quien, a pesar de todo lo expuesto arriba, merece un reconocimiento aparte por haber escrito todos estos cantos en un poema de octavas muchas veces en el mismo momento en que se realizaba la acción bélica (y haber condenado algunas de las injusticias de sus compañeros de expedición cuando podía). No es una lectura sencilla porque el español utilizado es antiguo, así que les recomiendo una edición con notas aclaratorias para los neófitos. Pero para quienes han leído El quijote o El cantar del Mio Cid y ya están acostumbrados a las voces antiguas, no habrá problema. De todas formas, todos deberíamos leer este poema al menos una vez en la vida.
De todas las obras épicas que se me han hecho leer, esta es la única que si me ha llegado a impactar personalmente, al leer obras similares como La Iliada o Don Quijote, siempre hay algo que falta, y es el hecho de que los lugares que se describen me resultan tan lejanos como los de cualquier libro de fantasía, ya que son lugares que definitivamente no veré, aquí es distinto, perfectamente estas cosas podrías pasar en mi patio (sí, créelo o no, tengo pruebas) es terrible que se le de más importancia a obras del otro lado del mundo siendo que esto fue escrito aquí mismo, no por un chileno claro, pero si por alguien que vio dos pueblos enfrentarse y no podía dejar de ver sus similitudes, y el hecho de que la mitad de los chilenos seamos un revoltijo genético de ambas partes es prueba del poderoso mensaje que esta obra dio en su tiempo. Esta no escrita para ojos actuales, por lo que me impresiona aún más que el autro prefierera escribir su obra y presentarla a riesgo de quemarse en un hoguera que no hacerlo.
La Araucana es un poema que relata la guerra entre los nativos del territorio actual de Chile y los conquistadores españoles durante el tiempo de la colonia. Esta tribu resistente al ataque invasor, presentó dura batalla durante buen tiempo protegiendo sus territorios y su pueblo.
Alonso de Ercilla cuenta su experiencia siendo parte del ejército que tenía como objetivo someter a los araucanos. El poema exalta el valor de ambos grupos al relatar las proezas de guerreros sin temor y de estrategias de avanzada complejidad. La sabiduría de Colo Colo y la organización de los mapuches es ampliamente discutida, su sistema político en el que los grandes guerreros decidían en consejo el rumbo es objeto de asombro para el autor.
La traición es una parte importante de la historia, puesto que define la batalla final que da por terminada la guerra y la invasión. El honor es un tema recurrente, aunque entendido de modo muy distinto al actual. Otro tema interesante es la manera en que los españoles creían tener derecho a causar daño, matar y robar la tierra de los araucanos pero llamaban bárbaros a los nativos y se escandalizaban por las acciones que hacían.
Ercilla cuenta también el viaje posterior a la guerra cuando los españoles pudieron por fin llegar a la parte sur de Chile, donde los mapuches salían a recibirlos con dádivas y comida mientras los conquistadores conocían las tierras hermosas de las regiones más alejadas de los territorios ganados. Alonso se jacta de ser el «primero» en llegar a esas tierras, ignorando por completo los siglos que los araucanos llevaban habitando esas zonas.
Luego de retornar de su viaje, Ercilla es condenado por una banalidad y luego de casi ser ejecutado decide embarcarse en una campaña por controlar la tiranía en Venezuela, pero al llegar a Panamá se entera de que la situación está controlada por lo que decide retornar al viejo continente a continuar viajando por el resto de su vida.
Es un libro complejo, pero que nos permite conocer de manera cercana la época. Me gusta que el autor es muy sincero respecto su visión de sus compatriotas y los enemigos. Alonso alaba la fiereza mapuche y nos permite adentrarnos en sus costumbres. Este tipo de escritura no es mi favorita pero es un libro que merece el esfuerzo de ser leído, sobre todo por los que hemos nacido y vivido en países que pertenecieron al Imperio Español para conocer en mejor medida la historia de nuestros antepasados.
Sucesión de batallitas en las que se presentan decenas de personajes a quienes realmente pocos importan al lector si viven o mueren. Fuertemente "inspirado" en la Ilíada pero sin la capacidad para absorber al lector que tenía esta. Paradójicamente para ser un soldado el autor y ver los hechos de primera mano, pocos conocimientos militares ofrece y sus cantos parecen más bien una sucesión de tópicos y arquetipos que un testimonio histórico en verso. En resumen, ni cumple como documento histórico veraz (esa Virgen milagrosa...), ni como relato personal, ni siquiera como obra artística original. Como punto a favor le reconocemos el esfuerzo de hacerlo todo en verso rimado, pero poco más...
Origen del imaginario de todo un país. Salvado de la quema de libros de don Quijote. Asombro legítimo y hondamente poético (y profético) ante el valor de Arauco, único pueblo indómito ante el yugo español en América.
Con los ojos encebollados y torpes de la contemporaneidad, este libro puede reducirse a una loa de los castellanos invasores o a una falsedad histórica. Hecha esta salvedad, quién vea más fallos que aciertos en este libro, probablemente no entiende lo que es la poesía, la literatura, el mito o la historia.
Los libros de literatura histórica tan antiguos no son mi fuerte ya que la forma de narrar o en este caso de la poesía no es de mi total agrado o entendimiento.
Tiene una historia que sería interesnate ver desde otra perspectiva, la de los Araucanos y obviamente para mi contada desde un lenguaje más amigable.
Muy buen libro escrito por uno de los historiadores españoles de la época de la conquista española, en un relato épico al estilo de la Iliada o la Eneida nos muestra a personajes tan increibles como Lautaro, Colo colo, Tucapel, etc etc
Debería ser un libro de lectura obligatoria en el colegio.
Lectura obligatoria para entender la conquista chilena y americana, en general. Relato con dinamismo y color, teniendo siempre en cuenta el contexto sociopolítico de su época.