Jump to ratings and reviews
Rate this book

Sara Und Serafina: Roman

Rate this book
Ein junges Paar soll mit Hilfe gefälschter Taufdokumente aus dem belagerten Sarajevo herausgebracht werden. Die Aktion scheitert. Die beteiligten Retter werden von Schuldgefühlen gequält. Serafina, die Mutter, kann den Verlust ihrer Tochter und die Zerstörung einer Liebe nicht ertragen und beschließt zu sterben. Knapp zwanzig Minuten liegen zwischen Anfang und Ende des Romans, doch die wie in einer Zeitspirale erzählte Geschichte reicht zurück bis ins Jahr 1942, als Serafina, die sich Sara nannte, ihrer jüdischen Freundin nach Auschwitz folgen wollte. Dževad Karahasan, der neben Ivo Andric bedeutendste poetische Chronist Bosniens, hat Zauber und Tragik seiner Heimatstadt nie unerbittlicher dokumentiert als in diesem Buch.

191 pages, Hardcover

First published January 1, 1999

3 people are currently reading
95 people want to read

About the author

Dževad Karahasan

37 books88 followers
Dževad Karahasan rođen u Duvnu, je bosanskohercegovački književnik, dramatičar, esejist, romanopisac.

U rodnom je gradu završio osnovno i gimnazijsko školovanje. Diplomirao je na Filozofskom fakultetu u Sarajevu, studij komparativne književnosti i teatrologije, a u Zagrebu, na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, branio je doktorski rad. Dugi niz godina učestvovao je u uređivanju sarajevske revije kao urednik za kulturna pitanja Odjek, te dramaturg u Zeničkom narodnom pozorištu.[2]

Od 1986-93. Karahasan je na mjestu docenta za dramaturgiju i historiju drame na Akademija scenskih umjetnosti u Sarajevu, gdje vrši dužnost dekana. Bio je glavni urednik časopisa za teoriju i kritiku umjetnost Izraz u Sarajevu. Od 1993. nakon odlaska iz Sarajeva zbog rata u BiH, živi u Grazu. 1994-95. godine gostujući je profesor na Univerzitetu u Salzburgu, 2001. u Innsbrucku, a u Berlinu od 2009-10. 1995. godine postaje stipendist DAAD Berlin, a 1995. i 1997. je lektor za bosanski, hrvatski i srpski jezik na Odsjeku za slavistiku Univerziteta u Göttingenu. U akademskoj godini 2007/08. je stipendist naučnog kolegija Wissenschaftskolleg u Berlinu.[2]

Od 1993. radio je kao dramaturg za pozorište ARBOS – Gesellschaft für Musik und Theater. Piše drame, romane, pripovjetke, eseje, historiju i kritiku teatra i učestvuje kao pozorišni reditelj. Njegovi pozorišni komadi igraju se u Austriji (Beč, Krems, Hallein, Eisenstadt, Salzburg, Villach, Klagenfurt), Njemačkoj (Gera, Erfurt, Berlin, Leipzig), Bosni i Hercegovini (Sarajevo), Ukrajini (Odesa), Češkoj (Prag, Hradec Králové, Brno), Kosovu (Priština), Poljskoj (Szczecin), Singapuru (Singapore Arts Festival) i SAD (Washington D.C.). Živio je i radio u Sarajevu i Grazu sa suprugom Draganom Tomašević-Karahasan, gdje je preminuo 19. maja 2023. godine.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
45 (30%)
4 stars
62 (42%)
3 stars
33 (22%)
2 stars
4 (2%)
1 star
2 (1%)
Displaying 1 - 12 of 12 reviews
Profile Image for Hulyacln.
987 reviews566 followers
March 6, 2019
Savaşları anlatırken mekan genelde cephelerdir. Kan ve gözyaşının aktığı meydanlar, sokak araları. Zamanın göz açıp kapama hızında geçtiği yerler.
Cevad Karahasan ise zamanı daraltıp; yavaşlatıyor: 1992 Nisan’ından 1993 Şubat’ı arasındaki o süreye odaklanıyor.
Ve mekan ise sokaklara çıkamayan,çıktığında ise korkan insanların evleri..
.
Saraybosna’da yaşıyor Sara. Saraybosna’da yaşıyor Serafina. Ona saygı duyuluyor, seviliyor da. Aslında o da mutlu~ mutluydu. Savaş geldiğinde var olan tüm ışıklar kararıyor. Onun için de öyle oldu. Kızının yaşamına devam edebilmek için gitmesi gerekiyor ki gidebilir de. Çünkü o hristiyan.Ancak nişanlısı bir müslüman,müslümanlar bu şehirden çıkamaz.
.
Savaşın yakıcılığı sadece silahlardan olmuyor ve Karahasan bunu sakin ama derin bir hikaye ile anlatıyor. Yer yer sorguluyor, şaşırıyor ve acı içinde kıvranıyor.
Profile Image for Dženan Mušanović.
Author 4 books40 followers
January 17, 2019
Za razliku od njegovih poznatih romana Istočni divan i Šahrijarov prsten, Karahasan nas izvlači iz te složene strukture zavaravajući nas naizglednom jednostavošću priče o Sari, odnosno Serafini.

U ovom romanu nema složenosti pripovjednih tokova, nema preplitanja mnoštva književnih tehnika, štaviše, autor se ne hvata u koštac sa mnogo tema (koje inače izvrsno obradi), već on ponire u našeg naratora, tako bliskog njemu, njegovom razmišljanju i digresijama ujedno dopuštajući čitaocu da iz vizure jednog profesora osmotri stvarnost i njeno pounutrenje iz takve perspektive.

S druge strane, imamo nekoliko upečatljivih i nezaboravnih likova, Saru/Serafinu, Dubravka, a zatim i seriju ne manje važnih ali kroz knjigu ne toliko iskrsavajućih: Antonija, Kenan, H., Dervo...

Svi oni grade i pletu mrežu ljudskih odnosa nerazmrsivu i površno motreći, teško shvatljivu. Radnja smještena u ratno i opkoljeno Sarajevo omogućava likovima da njihovo kretanje kroz te kozmičke dimenzije teče kroz instancu ljubavi, topline, razumijevanja, komuniciranja, tišine i oslobađanja.

Naravno, temeljna Karahasanova pitanja o razgovoru, smislu, tišini ostaju pohranjena negdje na stranicama ove knjige zbog čega bih je svakome preporučio za čitanje. Svojom neobičnošću privlači, ali i postavlja mnogo teških pitanja.

Ovom knjigom za mene je Karahasan rekao: "Ma daj, uredu je da Kenan ima krštenicu da bi izašao iz rata," također i "Zovem se Serafina, ili kako god treba, ako će me to spasiti logora"...

Jedna od najboljih misli, koja me nekako rasteretila, a pogodila je u srž mog bića je:

Vi dobro znate koliko je lakše znati u sebi i razgovarati sa sobom nego objasniti i izgovoriti pred drugim. Upravo me bole i vrijeđaju sva ova pojednostavljenja...
Profile Image for Hana Tiro.
109 reviews37 followers
August 2, 2021
Rat u pozadini; odnos tri lika s karakterima (u suštini) vrlo malo promijenjena ratnim zbivanjima. Pisac je katarzu smjestio u centriranu u slijepoj mrlji ljudske duše. Karahasan je obmanuo čitaoca tako da se ne razlikuje vrijeme o kojem čita od svog vremena u kojem čita.
Profile Image for Issie.
118 reviews11 followers
May 22, 2021
2021 update: Since I visited Sarajevo I wanted to read this book to see if it was better now that I understand more the bosnian kind of life. AND IT WAS. The ending is really raw... kind of how east europeans see life as far as I comprehend.


Has a slow beginning but the plot captures you soon.
Profile Image for Branka.
289 reviews6 followers
July 24, 2015
One of the writers that never disappoints. Short novel but very powerful.
Profile Image for Musa.
11 reviews12 followers
June 10, 2021
Eine Identitätskrise mitten in der Belagerung Sarajevos 1992 –

Wenn die Fassade deiner Hauswand bröckelnd in sich zusammenzustürzen droht, dein Mund trocken vor Durst und die Rippen sichtbar von Hunger sind – und alles was du spürst, sind Schuldgefühle, die dich von deiner lebenslänglichen Identitätskrise befreien (das ist Sara, die eigentlich Serafina heißt). Und von einem intellektuellen Literaturprofessor, der darauf neidisch ist, bis ihn selbst die Schuld plagt – bloß ohne erwünschte Erkenntnis (das ist unser Protagonist).

Dževad Karahasans Roman ist eine komplizierte Parabel der Menschlichkeit während der 1.425 Tage andauernden Belagerung Sarajevos ab April 1992 (weltweit die längste Belagerung im 20. Jh.), in welcher eine Komplizenschaft versucht, ein junges Paar aus der Stadt zu schmuggeln: Antonija und Kenan.

Wer nicht das Original lesen kann: Manchmal schwer verständlich in der deutschen Übersetzung (ich selbst spreche Bosnisch), denn Mentalitäten und damit einhergehende Gefühle lassen sich nicht verbal übersetzen. Genauso wenig die Tragik des vergangenen Krieges, der bis heute in tausenden Familien Traumata hinterlassen hat (doch das wissen wir, sonst läse niemand Übersetzungen). Besonders schön ist jedoch, dass Karahasan spezielle Turzismen wie "kuferaši" (abgeleitet von "Koffer", Nicht in BiH verwurzelte Mitbürger:innen, deren Familien während der k.u.k.-Annexion ab 1878 angesiedelt waren und mit dem Koffer ins okkupierte Land kamen, in der öffentlichen Verwaltung angestellt waren und teilweise ein kleines Vermögen verdienten).

So reicht die fiktionale Geschichte zurück in die Zeit, als BiH 1878 bis 1918 der österreichisch-ungarischen Monarchie gehörte, als es in den 1940er-Jahren den Deutschen Besetzern gehörte und spielt letztlich eine Gegenwart in den 1990er-Jahren vor, als serbische Nationalisten/Militärtruppen Sarajevo zu besitzen versuchten. Doch gelang letzteres nicht. Und die Menschlichkeit konnten sie auch nicht stehlen.
Profile Image for Diego Sánchez Pérez.
332 reviews33 followers
March 10, 2018
Es toda una historia de supervivencia muy bien hecha. Entre el principio y el final de «Sara y Serafina» transcurren tan sólo veinte minutos. Narrada en forma de espiral, con continuos retrocesos e interrupciones, Karahasan intercala una historia desgarradora con brillantes reflexiones sobre el miedo, la culpa y las complejas relaciones entre individuo y Estado, aunque eso si el comienzo se me hizo pesado pero a medida que avanza la lectura mejora por mucho. Es uno de esos libros que hace pensar cosas de la vida en este caso la historia de estos dos personajes en el asedio a Sarajevo un incidente ocurrido entre la segunda mitad de 1992 y la primera parte de 1993.
Profile Image for Nazlıcan Kabataş.
135 reviews
January 9, 2020
kitap mı beni bitirdi, ben mi onu bitirdim bilmiyorum ama son sahne dudaklarımı ısırttırdı :(
Profile Image for César Carranza.
340 reviews63 followers
March 8, 2017
Una novela corta, que más que hechos son perspectivas de cómo se vive en una ciudad asediada, inicia lentamente, pero superado el primer capítulo atrapa.
Profile Image for Johann Guenther.
806 reviews28 followers
May 14, 2019
KARAHASAN, Dzevad: „Sara und Serafina“, Berlin 2000
Die Geschichte spielt in der Zeit der Belagerung Sarajevos und schildert die Lage der Einwohner zu dieser Zeit. Es geht um die Auswanderung eines Liebespaars aus dem Ghetto Sarajevos nach Kroatien. Die Erzählung rankt sich um einen Mann, einem Hochschullehrer, der vielleicht der Autor selbst ist. Karahasan schildert in sehr schöner Sprache die Ereignisse, die mit vielen Details geschmückt sind. Man wird mit Eigenschaften und Gepflogenheiten Sarajevos während des Krieges vertraut gemacht. Etwa, was ein „Dundjer“ ist: ein „Meister“, der alles reparieren kann und für alle Geräte Ersatzteile lagernd hat. Ein „Kuferalsi“ ist ein Koffermensch; Leute die für einen Job in die Stadt ziehen und etwas aufbauen, um dann wieder weiter zu ziehen. Beim Lesen erfährt man auch, dass Brot für Bosnier sehr wichtig ist. „Demnach behaupte er, ein echter Bosnier zu sein, weil für einen Bosnier das Gefühl satt zu sein, unzertrennlich mit Brot verbunden sei.“ (Seite 151) Der Proponent erzählt von einem Studienaufenthalt in Deutschland, wo es zum Essen kein Brot gab und er daher nie satt wurde.
Die handelnden Personen der Geschichte werden dem Leser durch sehr detailgenaue Beschreibung nähergebracht. Wie etwa die Mutter der auswandernden Tochter: „Schon nach drei Minuten wusste ich, dass Sara zu den mutigen Leuten gehörte, die nichts verbergen können, oder mehr noch zu den seltenen, die etwas zu geben haben und gerne geben, sie geben alles Erdenkliche preis, sogar die eigenen Geheimnisse und Ängste, weil sie nichts verschweigen können.“ (Seite 72) Dem Priester, der gefälschte Papiere zur Ausreise besorgt lässt er sagen: „Wenn du etwas tust oder gibst und dabei sündigst, bist du vielleicht ein Trottel, aber doch auch ein Mensch, wenn du hingegen unterlässt, wozu du berufen bist, dann bist du nicht nur ein Sünder, sondern ein Schuft.“ (Seite 115)
Obwohl sich das Thema um die Auswanderung eines Liebespaares legt wird doch die Mutter der jungen Frau zur zentralen Figur. Nach der Auswanderung der Tochter nach Kroatien zur Tante und dann weiter nach Neuseeland wird die alleingebliebene Mutter mit ihrer Lebenssituation nicht fertig. Zuerst baut sie in ihrer Schule, wo sie Lehrerin ist ein zentrales Versorgungszentrum für Wasser und Kleidung im Stadtviertel auf. Zwei Öfen lässt sie aufstellen, wo die Einwohner der Umgebung backen und kochen können. Sie steigert ihr soziales Engagement – letztlich wohnt sie auch in der Schule – bis zum Brief der Tochter, in dem diese mitteilt nach Neuseeland zu übersiedeln, was für sie als Mutter ein unerreichbarer Ort wird. Noch am Heimweg entscheidet sie sich, ihrem Leben ein Ende zu nehmen. Sie überlegt, wo sie sich am besten das Leben nehmen könne. Zu Hause? In der Schule? An einem öffentlichen Platz? „Sara hatte immer schon gewusst, dass der Tod ein Höhepunkt der Intimität war, ein Erlebnis und Ereignis, das man nur mit denen teilt, vor denen man nichts verbergen muss. Aber das gab es heute nicht mehr…“ (Seite 175) Deshalb entscheidet sie sich für die öffentliche Austragung und sie spaziert auf einen Platz, an dem Scharfschützen aus den Bergen die Menschen erschießen. Obwohl sie sich in deren Visier begibt wird sie nicht getötet. Sie scheint kein erstrebenswertes Ziel für diese Rebellen zu sein. Letztlich verhaftet sie die Polizei. Der mit der Hauptperson (der Dichter selbst?) befreundete Polizist holt ihn zu Hilfe. Er ist mit Sara, der festgenommenen Frau bekannt und als Hochschullehrer und Psychologe soll er helfen die Frau wieder zu normalisieren und zum Lebenswillen zurück zu bringen. In einem psychologischen Gespräch gelingt es dem Professor auch, die Frau zum Reden zu bringen und sie erklärt, dass eben zwei Menschen in ihr wohnen: Sara und Serafina. Mit Serafina hatte sie immer Probleme. Sie könne die zwei verschiedenen Naturen in ihr nicht vereinen. Der herbeigeholte Hochschullehrer kann sie nicht bekehren. Letztlich wird der Polizist selbst aktiv und fordert sie auf wieder einer Arbeit nachzugehen. Er bietet ihr an, für die 50 Polizisten der Station zu kochen, was sie annimmt und glücklich ist über die neue Herausforderung. Zufrieden verlässt sie die Polizeistation. Der Polizist und sein Freund freuen sich. Wenige Minuten später schlägt in der Nähe eine Granate ein. Sie eilen hinaus. „Direkt vor der Tür ... lag Saras kopfloser Körper. Ich weiß nicht, wo die Granate eingeschlagen hatte und wie es geschehen konnte, dass Kopf und Hals von einem fast unverletzten Körper abgerissen und einfach verschwunden waren, aber genau das war geschehen.“ (Seite 184)
Viele Gräuel sind in der Zeit passiert. Wie soll ein Volk wieder zu normalem Leben wieder zurückkehren? Wie sollen einst gegeneinander Kämpfende wieder friedlich zusammenleben? Für den Dichter gibt es kein VERGESSEN: „Man kann noch so viel Mühe und Geld investieren, man kann aus der ganzen Kultur eine Industrie des Vergessens machen, wie es heute geschieht, man kann versuchen, die Erinnerung gering zu schätzen oder zu löschen – ein Vergessen gibt es nicht. Alles, was einmal war, bleibt in Erinnerung. Ich weiß nicht wie und wo, aber irgendwo bleibt es.“ (Seite 30) Sehr schön dann auch der Vergleich zum Vergessen: „Ich bin sicher, dass ein Apfelbaum sich an sein vorjähriges Laub erinnert, jedes Blatt an jedem Zweig. All diese Blätter existieren weiter, und sei es als Mineralien oder als Feuchtigkeit, als Baumaterial für die diesjährigen Blätter oder als Früchte an einem anderen Baum, ich weiß nicht, in welcher Gestalt jetzt die vorjährigen und vorvorjährigen Blätter existieren, ich weiß es nicht, denn ich bin nur ein Mensch, aber ich weiß mit Sicherheit, dass sie existieren, denn ein Aufhören der Existenz ist logisch nicht möglich. Und das heißt, dass auch Vergessen nicht möglich ist, die Erinnerung ist ein Grundattribut des Daseins.“ (Seite 30)
Profile Image for Amina Hujdur.
798 reviews40 followers
May 30, 2021
''Danas opet pada snijeg, isto onako gusto i tiho. Sipa i prekriva dobri Božiji svijet, kao da treba od ljudskog pogleda sakriti stvarnost i ponuditi mu bijelo kao jedinu istinu i jedinu boju. Ne znam da li istinu, ali zamjenu, utočište pred stvarnošću.''
Displaying 1 - 12 of 12 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.