Since I'm its English-language translator, maybe I shouldn't be reviewing it. But working on it gave me a lot of insight into late 20th-century (for the Thais, early 26th-century) Thai culture, especially attitudes toward fortune, destiny, luck, and the supernatural. All mixed in with sexuality and politics. You have to persevere to get through it, because it's pretty wordy, but I like the concept, and some of the characters are pretty compelling, once you let yourself get drawn into their story. So if what I'm writing here interests you, I recommend you give it a read.
Admittedly it has been a while since I read a Thai book. Maybe it’s because I’ve been away abroad with a mixture of studying and working. Perhaps my mind was more fixated on improving my English skills through consuming English literature.
It occurred to me one day that I haven’t picked up a Thai book in a hot minute! The brotherhood of Kaeng Khoi (Thai transliteration: Lab Lae, Kaeng Khoi) was the first Thai book I have read in around 7-8 years.
All I can say is it’s an excellent reintroduction to Thai literature. The author Uthis’ way of storytelling is magical in some way. His descriptions and attention to detail brings the character and the stories to life. You feel like you’re there experiencing each moment and feeling with the characters. And that’s probably why the twist in this story was so effective and jaw-dropping.
The book perfectly captures the tumultuous and angsty nature of teenagers. Moreover, it gives so much interesting insight into the way of life, mindset, and culture of Thai people from various regions as well as socio-economic or cultural backgrounds.
Huge thank you to my elder brother who recommended me this book! After all his book shelf is my personal library.
The eventual ending, along with its psychological insights and ramifications on past events, resonate backwards nicely. But I still can't reconcile that with the book's ungainly structure, which feels so crammed of (possibly autobiographical) details as much as possible, instead of flowing smoothly throughout history. It gains in momentum as it goes along though. By then the accumulated history of shared culture, transgenerational trauma, passed-on toxic masculinity, and familial abuse feel so weighty that it becomes thoroughly propulsive and engrossing, making it end of a memorable and haunting note. But the first half or more feel like some personal callbacks rather than a full story.
This is the story of a small-town, working-class Thai family. The mixture of love and conflict within the family, and between the family and neighbors, is in some ways similar to what you might find in a good novel about an American family. People are people. But here the story is in the context of Thai history, politics, economy and religion. The translation is very good. I like to read some literature of a country that I plan to visit. I think this book gave me some insight into at least some aspects of contemporary Thai culture.
A coming of age novel set in contemporary rural Thailand. A great book to learn about much of the origin of modern Northeastern Thailand and its Lao influence, as well as the clash between old customs and beliefs and the realities of today's world. Mysticism and Buddhism play prominent roles in this novel of family conflict and personal growth.
The English translation is brilliant and goes a great job in communicating a fairly alien culture to the Western reader.
I firstly took this as an engrossing province family life story within the context of Thai religion, culture, economy, and politics set in 70s-90s. The story and Thai history was riveting enough that it did not prepare me towards the conclusion, which made me flip the pages back to the start.
Uthis Haemamool's The Brotherhood of Kaeng Khoi (TBOKK) seems intimidating at first glance. The English translated version consists of 571 pages whose GSM thickness per page is almost as thick as a Kraft paper and the entire book weighing almost a kilo. The book won a S.E.A Write Award so I thought this must be some serious Thai Lit.
But only after reading a first few sentences, my preconceived notions are all shattered. Each sentence is a mood, a gesture, an emotion, a nuance, blending in harmony that appeals to your imagination. The words are easy on the eyes and the succeeding sentences flow like a gentle stream into your consciousness. I was instantly taken to 70's Thailand where a boy named Lap Lae was sent to a remote temple by his mother. There he undergoes a period of self-reflection and cleansing. But the reason why he sits before the abbot every night is yet to be told, a shocking truth which is only revealed at the very end.
What's wonderful about this book is that there are a lot of aspects that can be interpreted. First, we could interpret TBOKK as a story of every Thai family whose values are shaped by history when Thailand itself at that time was in a process of political change - another topic in itself. But I'd like to take the interpretation that TBOKK is an exploration of a picture of a dysfunctional family. There is this uneasy dynamic between Lap Lae's father, his mother and his older brother, Kaeng Khoi that is typical among Asian family, often dismissed as "normal". Lap Lae's circumstance is not fortunate to begin with - borne to a mother - a replacement wife, who was his father and ex-wife's previous house maid, a second child always trailing behind the shadow of the more loved older brother. How can one be desperate enough to find a place for love and affirmation in the family up to the point where self-destruction could be the only way to achieve this?
But cheer up, this novel isn't all about pain. There are light and tender moments within the family, celebrations, bloopers, petty fights among neighbors and relatives, gossiping and so much more. It feels like watching a telenovela or a thai lakorn where each chapter is a story arc in itself. There are other characters who gave so much life behind the somewhat somber background.
But in all seriousness, I am wondering what TBOKK wants to achieve. A friend of mine said to me that stories need not to have a lesson to convey. They are just told as it is. At the end part, Lap Lae saw a vision and asked the abbot what it meant. The abbot answered it's for him to find out as he moves on with his life. Lap Lae would have to face adulthood with the emotional baggages of his past.
The Brotherhood of Kaeng Khoi is the first novel in Uthis Haemamool's Kaeng Khoi Trilogy.
Kaeng Khoi Trilogy #1 Thai: ลับแล, แก่งคอย (Lablae, Kaeng Khoi, 2009) English: The Brotherhood of Kaeng Khoi (2012) Awards: S.E.A. Write Award (2009)
Kaeng Khoi Trilogy #2 Thai: ลักษณ์อาลัย (Lak Alai, 2012)* English: The Elegy (no English translation)
Kaeng Khoi Trilogy #3 Thai: จุติ (Juti, 2015) English: The Fabulist (2023) Awards: S.E.A. Write Award Nominee (2015)
*You’ll sometimes see บทเพลงโศก (Bot Phleng Sok) mentioned as the second novel in the trilogy, but there is no bibliographic record of such a title by Uthis Haemamool. See Goodreads series page: https://www.goodreads.com/series/148544