Dans L'Illusion Comique, créée en 1636, Corneille met en scène Pridamant, un père à la recherche de son fils Clindor. Grâce au magicien Alcandre, Pridamant assiste à la représentation des aventures mouvementées de cet enfant prodigue… A chaque acte, on change de registre. Péripéties sentimentales, rebondissements comiques, fin tragique? Non, tout cela n'était que du théâtre! Alors, vive le jeu et que le spectacle continue…
Pierre Corneille était l'un des trois grands dramaturges français du XVIIe siècle , avec Molière et Racine. Il a été appelé «le fondateur de la tragédie française» et était productive pendant près de quarante ans.
Pierre Corneille was one of the three great seventeenth-century French dramatists, along with Molière and Racine. He has been called "the founder of French tragedy" and produced plays for nearly forty years.
Je l’ai pas entièrement lu quand j’aurais du (aka pendant les cours) mais j’aurais vraiment dû me forcer. Le livre est grave bien, les thématiques sont super cool, je trouve que ça manque un peu de développement à l’acte 5 MAIS C’EST PEUT ÊTRE MON ÉDITION JUSTE. Sinon Corneille vraiment le gooaaat
C'est trop bien 😭😭😭 J'avais acheté ce livre il y a 3 ans parce qu'un prof l'avait recommandé et je ne le lis que maintenant. Et beh je dois bien dire que c'est génial. On m'avait dit mise en abîme et effectivement c'est assez drôle de voir des personnages réagir à la pièce de théâtre... mais la fin juste acdvfbbdnd
It's a shame that this play isn't as well-known to the world as Shakespeare's works. Cornielle fashioned a wonderfully funny and surreal farce that was far ahead of its time. In a way, it is almost avant-garde.
I am convinced Corneille was a magician of the French language. The dialogue, especially in the first few Acts is absolutely delightful.
I loved the first part but the last Act changes direction quite abruptly and was disappointing. I must also add that there is a real plot twist in this that is completely ruined by the explanatory footnotes in the very first Act so that too dampened my enjoyment.
An uneven read although the first few acts were absolutely glorious!
assez sympa et moderne pour l'époque cette intrigue et ce procédé de pièce dans la pièce. L'histoire n'était pas ennuyante et il n'y avait pas de longueurs. On comprend bien ce qui se passe (le vieux français n'est pas gênant. Mais je n'aurai jamais lu cette pièce si je n'avais pas été oblige de la lire.
Sin más. Obra de teatro barroca que plantea algunos juegos argumentales interesantes. Mi nivel de francés ha limitado considerablemente el disfrute que le haya podido sacar, pero tampoco me parece la gran cosa.
A fun little play. Richard Wilbur's English version, in rhyming couplets, is great. Particularly amusing is the slippery hero Clindor's master Matamore, who is both a braggart of incredible pomposity -- he claims that so burdensome were the amorous attentions of queens and goddesses that he successfully forced Jupiter to grant him the magical ability to be handsome only at will, and of course he's chosen not to be right then -- and a huge coward, who makes every kind of excuse needed to keep out of all potential quarrels, though the strength of his arm is enough to shatter armies and conquer the entire world.
7/7/2024 I read this play again in a loose translation by Tony Kushner. It was enjoyable and amusing, although still feels a little light.
12/27/2010 A beautifully translated play, as usually, by Richard Wilbur. The play alternates between comedy, farce, fantasy, romance, and tragedy -- without falling in to any of the conventional classical forms. I preferred both Corneille's The Liar and El Cid (each of which have only some of the above qualities), but this one is also enjoyable.
A delightful comic play, but certainly not, in my view, "Corneille's baroque masterpiece"! I rather agree with Corneille, who described it as a "strange monster."
This play absolutely reflect the baroque movement with a perfect illusion and the border between the real world and the imaginary world completely broken. The spectator cannot expect the outcome , and the character of Pridamant cannot either. I highly recommend to read it and to inform yourself about it by reading commentaries or essais on it, just to understand all the mecanics and messages that can be found in this play.
The main theme is a father,Pridamant, searching for his son ,Clindor, with the help of a wizard , Alcandre. But you will never guess the end.
SPOILERS:
Pierre corneille show us the perfect use of a mise en abyme. When Pridamant and the spectators thought that Clindor was dead and that they discovered the whole story, Alcandre revals that the entire story of Clindor was just a Play. All the character are acutally actors in the play.
There is a theater in the theater.
Pierre Corneille used this technique of the mise en abyme for multilples reasons, but one of them is very interesting : this play is a critic of the French Society of Corneille's times and it is still valable nowadays. Pierre used this effect to spread the message that everyone in social events and because of the socials convetions are playing a character every day. People lies about themself in front of everyone only for their personal interests and because of all the society rules on how one should behave. Corneille aim particulary for the bourgeoisie (as he should).
This play is also a praise for all te careers that are involved in theater, Corneille show their values and also do a laud to the french theater who is a the major part of french literature at the times with of course poetry.
Quel plaisir de retrouver cette pièce de Corneille, nom bien souvent associé dans l'esprit du plus grand nombre à des tragédies célèbres, qui n'ont d'ailleurs jamais croisé mon regard, tandis que j'ai relu cette sublime comédie avec la plus grande joie ! C'est une histoire de magie, mais pas n'importe laquelle, celle du théâtre dans le théâtre, un procédé que j'ai découvert avec cette pièce lors de mes études. Et la relecture à haute voix de cette merveille rimée, m'a redonnée l'envie d'y poser plus qu'un pied. Pridamant recherche son fils et s'en va voir Alcandre le magicien qui pour lui établit le lien. La belle Isabelle courtisée de toute part, voit le malheureux Clindor, aux prises avec le fanfaron Matamore et le convoité Adraste. Le personnage de Lyse, loin d'être une servante effacée, livre quelques bons mots aux enamourés. Une pièce pleine d'aventure, de jolies scènes romantiques, d'héroïsme bravache et de surprise. A lire pour découvrir le grand homme de théâtre, peut-être même avant les tragédies grecques.
3.5. Corneille wasn't lying when he called a "strange monster" but if it wasn't it'd be kind of a boring play. A father hasnt seen his son in some time so he gets a magician to let him see what hes up to. He falls in love and kills someone in self-defense so is jailed, but is rescued by an elaborate plan. Then it shows his son and the rest of his gang acting and his son "dies" (in the play) and the father despairs but the magician just says its a play and the father is happy his son has made a living. Then there's a random part about how great the theater is. So by the end it's a play-within-a-play-within-a-play. The characters are mostly kind of boring except for Mutamore who boasts about doing a bunch of impossible feats of strength who the father's son follows around. Pretty entertaining play though.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Je commence par lever mon chapeau à l'éditeur! Je ne pense pas que j'aurais été aussi interessée sans la préface et le travail de recherche de l'éditeur, donc si vous voulez lire la pièce: Lisez cette édition-ci! Elle vaut vraiment le coup! La pièce elle-même était surprenement intéressante (Désolée théâtre classique, mais il faut admettre qu'il a perdu beaucoup de son attrait en notre époque) Il y a de l'action en continue, et la fin honnêtement surelève toute la pièce. C'est une réfléxion sur elle-même (ce qui est super intéressant quand on y pense/en avance de son temps) et j'ai aimé la tournure rocamblesque qu'elle a prise.
They're saying reading for school can be fun! I am actually surprised at how much I liked this. It was fresh, funny (I chuckled at parts of this almost 400 year-old text!), and dare I say, still relevant? There is a scene in Act 4 where Lyse laments that men are praised for their dalliances whereas women are shunned for them. Why are we still having this conversation in the year of our Lord 2025 !? Corneille exposed the double standard in 1636 France! Anyways... this is a really cool text of baroque theatre and I am glad I read it.
Je l'ai trouvé un peu pénible à lire, je ne comprenais pas toujours ce qui se passait ou devais relire trois fois la page pour bien en intégrer le contenu. Cependant, ce ne fut pas que du négatif! L'histoire en soit est intéressante et originale. Si l'on lit la pièce en même temps que l'on regarde une adaptation (si si, c'est possible!), cela devient beaucoup plus facile et intéressant. J'ai beaucoup aimé celle-ci : https://www.youtube.com/watch?v=J6XCC...
3.75✰ I had to read this play for high school and surprisingly I liked it. I became quite attached to the character even if sometimes they exasperate me. The ending was great, my teacher told us that there was a reflection on the theater, I didn't see any before this last scene. This is one of only two books I read for class that I liked. Plus it's a play by a French author and we read more and more English plays and I missed being able to study French-speaking authors.
I've read Tony Kushner's adaptation of this, and it is obviously far superior—because it was written for our own modern theatre—but this early modern original is truly an original text, its metatheatricality sparkles, and it is clearly a predecessor of the kinds of metatheatrics with which Molière would experiment later on. Corneille's play is a real delight, and a kind of gauntlet thrown down to early modern writers. You can do anything in the theatre! The audience will believe you.
« Cessez d'être charmant et faites vous terrible »
Un magnifique éloge du théâtre écrit par un des plus grands dramaturges de la langue française. Une pièce dans laquelle le lecteur lui-même se laisse porter jusqu'à se faire tromper par le théâtre lui-même. La mise en abîme est surprenante et recouvre à merveille toute la comédie.