What do you think?
Rate this book


333 pages, Hardcover
First published January 1, 2005






La vita era un guazzabuglio di casualità imprevedibili che governavano il destino delle persone come una tempesta che si scatena senza preavviso e causa feriti e morte.
Erlendur stood over the grave in the freezing cold, searching for a purpose to the whole business of life and death, As usual, he could find no answers. There were no final answers to explain the life-long solitude of the person in the urn, or the death of his brother all those years ago, or why Erlendur was the way he was, and why Elias [the Thai boy] was stabbed to death. Life was a random mass of unforeseeable coincidences that governed men's fates like a storm that strikes without warning, causing injury and deathSignificantly, the book's inscription is the following line from the little-known Icelandic poet, Steinn Steinarr: "Am I the one who lives on, or the other, who died?"
Il désirait voir les étoiles cachées par les nuages afin d'y trouver la tranquillité, l'assurance qu'il existait quelque chose de plus vaste et de plus important que sa propre conscience, l'assurance de pouvoir se perdre, ne serait-ce qu'un instant, dans les immensités de l'espace et du temps
Le froid resserra encore son emprise au fil de la soirée, renforcé par le vent glacial venu du pôle et de la mer, au nord, pour parcourir ce désert hivernal. Il s'élançait du haut de la montagne Skardsheidi, longeait les flancs de l'Esja et parcourait, la gueule béante, les basses terres où s'étendaient les habitations, cette scintillante cité de l'hiver, posée sur l'extrême rive nord du monde. Le vent s'avançait en hurlant à la mort et en sifflant entre les maisons; il envahissait les rues désertées. La ville hibernait, comme dans l'attente immobile d'une épidémie. Les gens se cloîtraient à l'intérieur. Ils fermaient les portes, les fenêtres, tiraient les rideaux en espérant que, bientôt, la vague de froid prendrait fin.