Jump to ratings and reviews
Rate this book

Love Sonnets

Rate this book
First English translation of complete Urdu Ghazals of Asia's most famous poet, Mirza Asadullah Khan Ghalib. Includes Urdu calligraphy, translation, explication, roman transliteration and extensive lexicon and glossary; bibliography. Artistic renditions by Sadequain.

1072 pages, Hardcover

First published July 1, 2002

Loading...
Loading...

About the author

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
44 (64%)
4 stars
14 (20%)
3 stars
4 (5%)
2 stars
4 (5%)
1 star
2 (2%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for Sundas.
7 reviews16 followers
November 8, 2011
Ghalib is indisputably one of the best poets this region has seen. His work is enchanting to say the least and the flow with which he delivers meanings to human emotions is fantastic. This particular book is a must read for those who wish to understand complex vocabulary made use of in his poetry. Translation and explanation of the sonnets gives meaning to the already beautifully written poetical expressions of emotions.
Profile Image for Hetal Desai.
8 reviews1 follower
September 5, 2017
I don't speak any Urdu but enjoy philosophy and poetry . Over the years I've been trying to find a good resource for works of Rumi and Ghalib. A desertful of roses was until now my top resource . I've skimmed through many books but in my experience a lot is lost in translation specially in works by Rumi and Ghalib where a word has multiple meanings giving several layers of subtext to the rendering .
I came across this book and am very impressed with the translation. Not all of it is great , but for beginners it affords a great start . Big ups for this one ! 👍
Profile Image for Mnadeem Ali.
1 review
Read
March 13, 2015
yar ye gazal mil skti hai mukamil

yaad-e-mazi azab hai ya rab
Displaying 1 - 3 of 3 reviews