Mahmud Darwish (Birwa, Palestina, 1941-Houston, EEUU, 2008) es una de las más importantes figuras de la literatura árabe contemporánea. Considerado el poeta del pueblo palestino, compuso una poesía de fuerte compromiso ético y político, que supo hundir sus raíces en la tradición árabe al tiempo que abordaba las urgencias sociales del presente y los conflictos propios de la modernidad histórica. Los dos libros que reúne este volumen sintetizan la tensión superadora que caracteriza el conjunto de la obra de Darwish. Entre lo antiguo y lo moderno, lo local y lo universal, el canto y la lucha, la épica y la lírica, "¿Por qué has dejado solo al caballo?" supone, según su mismo autor, una autobiografía personal y poética, pues contiene rasgos biográficos y estilísticos de toda su trayectoria, mientras que "Estado de sitio" representa el esfuerzo por atrapar un presente demolido por bulldozers.
Mahmoud Darwish (Arabic: مَحمُود دَرْوِيْش,) was a Palestinian poet and author who was regarded as Palestine's national poet. In 1988, Darwish wrote the Palestinian Declaration of Independence, which was the formal declaration for the creation of a State of Palestine. Darwish won numerous awards for his works. In his poetic works, Darwish explored Palestine as a metaphor for the loss of Eden, birth and resurrection, and the anguish of dispossession and exile. He has been described as incarnating and reflecting "the tradition of the political poet in Islam, the man of action whose action is poetry." He also served as an editor for several literary magazines in Israel and the Palestinian territories. Darwish wrote in Arabic, and also spoke English, French, and Hebrew.
¿Por qué has dejado solo al caballo? y Estado de sitio son dos poemarios muy diferentes y aun así casan bien juntos. El primero habla, de una manera oblicua y plena de lirismo, de los primeros años de la ocupación sionista, de la limpieza étnica y de cómo crecer sabiéndose colonizado. Darwish hace con el lenguaje lo que quiere y gracias a eso es capaz de trascender la historia concreta de Palestina y llevar sus versos a rincos muy profundos de la condición humana, donde no solo hay violencia y resistencia, sino también amor, sexo, belleza, identidad y búsqueda personal.
Estado de sitio, más escueto y directo, deja menos a la interpretación y enuncia con un estilo amargo y crudo, pero que no renuncia a la hermosura, la brutal ocupación de Cisjordania por parte de la entidad sionista y la vida difícil de los palestinos permanentemente sitiados.
Con estos libros Darwish demuestra por qué era uno de los grandes poetas contemporáneos en cualquier lengua.
Darwish no es "un poeta palestino", ni "el poeta palestino". Darwish es uno de los mayores poetas contemporáneos, más allá de la lengua árabe incluso.
Este es un maravilloso libro, con una introducción perfecta para conocer todo lo que rodea a la poesía del trovador de Birwa.
A lo largo de estos versos aparece más que la Palestina sufridora: aparece el drama de sus habitantes, y no únicamente en su condición de palestinos, sino como humanos. Hay amor y desamor en Palestina, y nostalgia, y melancolía.
Darwish consigue unir la reivindicación nacional con su propia realidad, con la que todos nos podemos sentir identificados. Un libro altamente recomendable.
Darwish en este poemario cuenta con esa habilidad que solo poseen los grandes poetas, desde unas vivencias tan personales y particulares su poesía parece hablar en nombre de toda la humanidad.
“El caído me enseña: No hay estética al margen de mi libertad”
“Este presente/ está fuera del tiempo./ Nadie aquí, nadie, recuerda que salimos/ como el viento por la puerta,/ que sin querer nos tropezamos con el pasado,/ que el pasado se hizo añicos sobre el pavimento,/ añicos con los que ellos recompusieron el cristal/ de un foto que fue nuestra....”
"Cuando desaparecen los aviones, las palomas alzan el vuelo, blancas blancas, lavan las mejillas del cielo con alas libres, y reconquistan la belleza y el reino del aire y los juegos. Más y más alto vuelan las palomas, blancas blancas. Ojalá el cielo fuera auténtico -me dice un hombre que pasa entre dos bombas."
Estado de sitio es quizás de las obras poéticas que más me ha costado leer. Es astuta, impotente, melancólica y profundamente bella en forma. La eterna referencia a Lorca, a Al-Ándalus y a la tradición árabe, nos acerca a la premisa de que todos somos hermanos de distinta madre, y que a todos nos duele. Viva la resistencia intelectual, pero, sobretodo, viva la resistencia de vuestros pueblos. Porque, como diría él mismo: "La escritura es un cachorro a dentelladas con la nada, la escritura hiere sin sangre."
Ojalá vuestro caballo siga vivo cuando volváis a casa. من النهر إلى البحر
Precioso y últimamente necesario… «La paz es la elegía a un joven con el corazón destrozado por el lunar / de una mujer, no por una bala o por una bomba.»