Jump to ratings and reviews
Rate this book

Lauda somnului

Rate this book
The present volume includes the majority of Lucian Blaga's poetry written before the Communist era. Missing are only the posthumous poems. The genius of any poetry is fragile because it does not reside in any of its analytically identifiable components. Blaga's postwar poetry appears to have all the "Blagian" elements, but the animating breath is largely missing. The great silence took it back. In leaving out a large body of work by so neatly severing the earlier poet from his later self, I may be committing a sin Blaga did not. But I could not translate what failed to inspire passion in me, after living so intimately and for so long with what I love. For that, I beg to be forgiven. “ An original edition of these translations was published by Ohio University Press in 1989. A few months before the momentous end of the year that saw the collapse of the Soviet empire and the end of the dictatorship in Romania. I returned to my native country to report for NPR and ABC news on the bloody finale. Following the return of "normalcy," Blaga's poetry was openly read and received new attention. This book, long out of print, received a new reading by me, as well. I made changes to the translation, having to do mainly with my better knowledge of English. Blaga's poetry has grown more urgent and more profound in the decades following its first appearance. This phenomenon is the result of increasing attention to the art itself, but also to Blaga's pioneering engagement with the nonhuman. Romanian poetry, once a terra incognita , has become better known in the major languages of the world thanks to the explosion of translation's and fascination with the last century's roots of the avant garde.” -- Andrei Codrescu from his introduction

95 pages, Paperback

First published January 1, 1929

3 people are currently reading
138 people want to read

About the author

Lucian Blaga

192 books194 followers
Lucian Blaga was a Romanian philosopher, poet, and playwright. He was a commanding personality of the Romanian culture of the inter-bellum period. He was a philosopher and writer higly acclaimed for his originality, a university professor and a diplomat.


Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
81 (51%)
4 stars
55 (34%)
3 stars
21 (13%)
2 stars
0 (0%)
1 star
1 (<1%)
Displaying 1 - 8 of 8 reviews
Profile Image for Bogdan Raț.
161 reviews58 followers
May 7, 2017
CETIRE DIN PALMĂ
„La patruzeci de ani - în așteptare
vei umbla ca și-acum printre stele trisste și ierburi,
la patruzeci de ani sugrumîndu-ți cuvîntul
te-i pierde în tine - în căutare.
Prin ani un vînt o să te tot alunge subt cer,
vei mînca miere neagră și aplecat vei tăcea.
La patruzeci ca pe-un țărm vei ajunge
unde fără-ncetare
vei aștepta să vie la tine celălalt țărm,
jaf veșnic voindu-te pentru păsări
din cealalaltă zare.

Pe șaptezeci și șapte de uliți
vei umbla desculț și cu capul gol :
ce sămînță n-a fost în deșert aruncată ?
ce lumină n-a fost în zadar cîntată ?”


îNCHEREIE
„Frate, o boală învinsă ți se pare orice carte.
Dar cel ce ți-a vorbit e în pămînt.
E în apă. E în vînt.
Sau mai departe.

Cu foaia aceasta închid porțile și trag cheile.
Sunt undeva jos sau undeva sus.
Tu stinge-ți lumînarea și-ntreabă-te :
taina trăită unde s-a dus ?

Ți-a mai rămas în urechi vreun cuvînt ?
De la basmul sîngelui spus
întoarce-ți sufletul către perete
și lacrima către apus.”
Profile Image for Bogdan Liviu.
285 reviews510 followers
January 22, 2013
Incheiere

Frate, o bolta invinsa ti se pare orice carte.
Dar cel ce ti-a vorbit e in pamant.
E in apa. E in vant.
Sau e departe.

Cu foaia aceasta inchid portile si trag cheile.
Sunt undeva jos sau undeva sus.
Tu stinge-ti lumanarea si-ntraba-te:
taina traita unde s-a dus?

Ti-a ramas in urechi vreun cuvant?
De la basmul sangelui spus
intoarce-ti sufletul catre perete
si lacrima catre apus.


Cap aplecat

Ma indemn sa fiu
si o clipa mai sunt.
Undeva pe camp
a murit fratele vant.

Toamna sangereaza
peste un mers batran.
Printre umbre prelungi
rostul mi-aman.

Spre nu stiu ce sfarsit
un zbor s-a intins.
Cu palpait de sfesnic
un copac s-a stins.

In fantana mi-aplec
gand si cuvant.
Ceru-si deschide
un ochi in pamant

Tagaduiri

Pe urmele mele coapte
moartea isi pune sarutul galben
si nici un cantec nu ma indeamna
sa fiu inca odata.
Fac un pas si soptesc spre miazanoapte:
Frate, traieste tu, daca vrei.

Mai fac un pas si soptesc spre miazazi:
Frate, traieste tu, daca vrei.
Din sangele meu nu mai e nimeni chemat
Sa-si ia inceputul trairilor,
nu, nu mai e nimeni chemat.

Pe caile vremii se duc si vin
cu pas adanc ca de soarta
albe fecioare si negre fecioare:
indemnuri ceresti
sa fim inca odata,
sa fim inca de-o mie de ori,
sa fim, sa fim!
Dar eu umblu langa ape cantatoare
si cu fata-ngropata in palme - ma apar:
eu nu! Amin.
Profile Image for Socrate.
6,745 reviews271 followers
February 22, 2021
Peisaj transcendent
Cocoşi apocaliptici tot strigă,
tot strigă din sate româneşti.
Fântânile nopţii
deschid ochii şi-ascultă
întunecatele veşti.
Păsări ca nişte îngeri de apă
marea pe ţărmuri aduce.
Pe mal - cu tămâie în păr
Isus sângerează lăuntric
din cele şapte cuvinte
de pe cruce.
Din păduri de somn
şi alte negre locuri
dobitoace crescute-n furtuni
ies furişate să bea
apă moartă din scocuri.
Arde cu păreri de valuri
pământul îmbrăcat în grâu.
Aripi cu sunet de legendă
s-abat înspăimântate peste râu.

Vântul a dat în pădure
să rupă crengi şi coarne de cerbi.
Clopote sau poate sicriile
cântă subt iarbă cu miile.
Profile Image for Siv.
35 reviews
June 27, 2025
vă rog retipăriți această carte, eu sunt piața şi eu cer
Profile Image for Anda.
4 reviews5 followers
July 16, 2021
“Cateodata spun vorbe cari nu ma cuprind,/ cateodata iubesc lucruri cari nu-mi raspund.” -Biografie
November 11, 2024
Simt pentru omul acesta acelas nivel de fanatiscism romantic pe care profesoarele de romana par al reprezenta fidel fata de Eminescu.

Elegie
Tremură aceeaşi apă şi frunză
la bătăile aceluiaşi ceas.
În ce tărâm şi-n ce somn te-ai oprit?
Cerească subt ce iarb-ai rămas?
Se revarsă în mine drumurile
toate pe cari ai umblat.
Oglinda-ţi mai păstrează chipul
şi după ce-ai plecat.
Fără gând, fără-ndemn, fără glas,
cu mâneca şterg ochiuri ude.
Un vecin prin zidul meu aude
răbdarea neagră a aceluiaşi pas.
4 reviews
October 25, 2025
Blaga’s style of poetry stands between Dark Romanticism and modernism, and it translates remarkably well. It’s dark but inspiring. Blaga was also a philosopher, and English readers who like his poetry should check out “Lucian Blaga: Selected Philosophical Extracts” for his philosophy in English translation.
Displaying 1 - 8 of 8 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.