تناولت الكاتبة "آفاق مسعود" في إبداعها القصصي العديد من القضايا النفسية والاجتماعية والسياسية بمهارة جعلتها تحظى باهتمام كبير من قبل النقاد الأذربيجانيين، والقارئ لهذا الإبداع القصصي الثري يلحظ أول ما يلحظ أن الكاتبة تهتم اهتمام خاصا بقضايا المرأة الأذربيجانية التي هي جزء من المجتمع الصغير "الأسرة" وركيزة أساسية له، وكذلك المجتمع بمفهومه الواسع؛ فالمرأة في إبداع "آفاق مسعود" أم وعاملة وكاتبة وزوجة وربة منزل. ويمكن إرجاع كل هذا الاهتمام بالمرأة وقضاياها في إبداع "آفاق مسعود" في المقام الأول إلى كونها "امرأة"، وأقرب من يتمكن من التعبير قضايا المرأة ومشكلاتها التي تواجهها في المجتمع بصدق هي المرأة. إن المرأة في إبداع "آفاق مسعود" - سواء القصصي أو الروائي أو المسرحي - القاسم المشترك والعامل الأساس؛ فالشخصية المحورية هي المرأة أو من يشارك البطل في أحداث القصة. وإذا تناولنا قصص آفاق مسعود هذه بقراءة نقدية موضوعية نلحظ أنها تجسيد لمحن المرأة وآلامها النفسية والاجتماعية
Afaq Məsud qızı Vəliyeva (Afaq Məsud) — Azərbaycan Respublikasının Nazirlər Kabineti yanında Tərcümə Mərkəzinin direktoru, yazıçı, dramaturq, əməkdar incəsənət xadimi (2003), Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin üzvü (1981), 1991-ci ildən Respublika Tərcümə və Ədəbi Əlaqələr Mərkəzinin sədri, "Xəzər" dünya ədəbiyyatı jurnalının baş redaktoru.
Afaq Məsud 1957-ci ilin 3 iyununda Bakıda anadan olub. 1979-cu ildə BDU-nun jurnalistika fakültəsini bitirib. 1979-1986-cı illərdə "Azərbaycanfilm" kinostudiyasında redaktor, redkollegiyanın üzvü, 1986-1988-cu illərdə "Azərbaycantelefilm"də direktor vəzifələrində çalışıb.
Əsasən romanlar və hekayələr müəllifi kimi tanınır. Əsərləri rus, ingilis, fransız, alman, özbək dillərinə tərcümə və nəşr edilib.
Q.Q.Markesin "Patriarxın payızı", T.Vulfun "Dünyanın hörümçək toru" romanlarını, qədim sufi əlyazmalarını – M.Nəsifinin "Mövcudluq haqqında həqiqət", Ə.Qəzalinin "Səadət iksiri", "Oğluma məktub", "İlahi bilik", İbn Ərəbinin "Məkkə açıqlamaları" və sair əsərləri azərbaycan dilinə tərcümə edib.
"Can üstə", "O məni sevir", "Yol üstə" pyeslərinin müəllifidir. Əsərləri əsasında "Sərçələr", "Qonaqlıq", "Gecə", "Cəza" televiziya filmləri çəkilib.
2000-ci ildə Vyana Universitetində A.Məsud yaradıcılığını tədqiq edən doktorluq işi müdafiə edilib (S.Dohan "Avropa şərqşünaslığında qadın yazarlar").
"Humay" Milli Akademiyası mükafatı laureatıdır. Afaq Məsud 16 may 2014-cü ildə Azərbaycan Respublikasının Nazirlər Kabineti yanında Tərcümə Mərkəzinin direktoru təyin edilmişdir.
قلقان من تقييم الكتاب في وضعي الحالي، وكي لا أكون ناكر لجميل الكاتبة في امدادي بمعلومات عن ثقافة دولة جديدة عليَّ في القراءة، والمترجم بشرحه الوافي في الهوامش، لكن قصص أخرى لم أتمكن تذوقها باستمتاع بسبب نمطية الأحداث، وفي قصص تالية تمتَّعت بالفكرة واستنشق عبقها الزكي، وأثَّر مغزاها العميق بي.
لم أكمل الكتاب، ولا أريد أن أخرج عن موضوعيتي في التقييم، لذلك ربما أقرأ النصف الثاني من القصص في وقتٍ لاحق وأنصف الكتاب بعيدًا عن ذائقتي المتطرفة حاليًا.