This Icelandic saga, the main plot of which is set around the mid-late tenth century, tells of Glum, a major landowner in the north of the island. After some rather fantastical adventures of his father and grandfather in Norway, which establishes the protagonist’s pedigree, the narrative settles down into the repeated conflicts between Glum and the Esphœlingar, i.e. comparable landowners from the Espihóll area. It’s mainly a lot of killing and then the lawsuits made to seek restitution for the deaths, and the legal dealings are rather dull at times. Only occasionally does this saga take on the dramatic, cinematic qualities that the Icelandic historical-saga genre is famous for, such as a tale of adultery that ultimately sparks a battle.
This was the second saga, after Egill’s Saga, that I read in the original Old Norse. I used the second edition (Oxford University Press, 1960) of G. Turville-Petre’s edition. Unlike the first printing, this second edition contains a full glossary for the benefit of students; I never needed to consult a standalone Old Norse dictionary. There are also endnotes that mainly explain ancient customs and identify the place-names with the Iceland of today. However, the language of Viga-Glúms Saga was considerably more idiomatic and challenging than Egill’s Saga or some other sagas that I have flipped through, and the going was sometimes so slow that I started to lose sight of the drama and who was who, forcing me to go back and read passages over again. These forty pages took me over a month! It is not, therefore, a very good beginner text, but I suppose the upside for me is that the next saga I read will likely seem more easier reading in comparison.