90-tais post-sovietinėje erdvėje buvo labai populiarus rašytojas Harry Harrison su savo trilogija "Deathworld" (Mirties pasaulis). Knygų pardavimai buvo tokie pelningi, kad rusai (turbūt be rašytojo sutikimo) pradėjo leisti knygų pratęsimus pasivadinę slapyvardžiais. Kokybė buvo labai apgailėtina, bet žmonės pirko, raukėsi, ir vėl pirko. Ir štai į sceną išeina Eridano leidykla. Nusprendusi pasipelnyti išleidžia tuos skaitalus kaip tikrus Harry Harrison romanus vertimu iš ... anglų kalbos. Tikras "Aukso fondas"! Tiesa, ne fantastikai, bet leidyklai... Dabar telieka tik padėkoti, kad Eridano dėka fantastika tapo makulatūros sinonimu Lietuvoje, nes vietomis anglų fantastiką studentai vertė iš rusų kalbos taip prastai, kad net Čarlzas Dikensas nublanktu prieš grafomaną Juozą iš Balbieriškio. Ironiška, bet Eridano dėka tikri fantastikos mėgėjai buvo priversti skaityti originalo kalba. Ačiū.
Thank you. RIP. Спасибо. Горите в аду.