This exploration of 10 psalms combines a theological and historical perspective to provide an excellent analysis of the psalms. (Unfortunately, though, he does not provide a literary perspective.) The history is especially interesting, particularly Sarna’s knowledge of the surrounding ancient cultures and the elements borrowed from them.
Sarna highlights 10 psalms. I’m not sure why he picked these particular ones. He talks of sharing the “thought world” of the original psalmists. None of the 10 stood out to me as particularly noteworthy in previous readings (compared to Psalms 22, 44, and 88,which I consider more interesting), or particularly famous (like Psalm 23). Of course, I’m reading more from a literary than a religious/historical point of view.
For someone who knows little about the psalms, this is an excellent introduction of these ancient and complex works.
But a word of caution: This book provides at times a painstaking, exceedingly close reading of the psalms. As with most close readings, however, the author sometimes misses the forest for the trees. The reading is so close it becomes myopic in places.
To cite a quick example: In his explication of Psalm 19, Sarna methodically goes through the poem showing links between the language in the poem and the sun. If you aren’t familiar with the poem, the first half or so talks a lot about the sun and the second half doesn’t explicitly mention it. (Some people wonder if Psalm 19 is two different psalms intentionally or unintentionally combined.)
But Sarna is determined to find the connection to the sun in the second half. And he does a line by line (and word by word analysis) until he comes to this:
“The fear of the lord is pure,
Abiding forever”
p. 88
As soon as I read this, I knew he’d find a line or reference in either another psalm, another part of the Torah or in contemporary ancient literature in which “forever” or “eternity” was linked to the word/image “sun.” And, surprise, he did! Well, it’s not a surprise. I bet I could find a link between “eternal” and “sun” in Homer. Or ancient Chinese texts. Or ancient Sanskrit texts. This is a commonplace. It doesn’t explain anything. (Besides, I couldn’t help but feel that you can prove anything and its opposite with a quote from the Bible.)
My peeve aside, this is still an interesting read for someone who wants to dig deeper into the psalms. I wish he would have discussed the poetic form a bit more, but I learned a lot. I strongly encourage reading Robert Alter’s fantastic translation of the psalms. It is both beautiful and enlightening.