Richard Brautigan was an American novelist, poet, and short-story writer. Born in Tacoma, Washington, he moved to San Francisco in the 1950s and began publishing poetry in 1957. He started writing novels in 1961 and is probably best known for his early work Trout Fishing in America. He died of a self-inflicted gunshot wound in 1984.
شعرهای دفتر "لطفاً این کتاب را بکارید" خوب بودن، اما بهتر از خود شعرها، کار عجیب و غریب براتیگان بود. توضیحش از کتاب:
"لطفاً این کتاب را بکارید" مجموعه ایست مشتمل بر هشت شعر که روی پاکت های بذر داخلِ یک پوشه، نخستین بار در تیراژ شش هزار نسخه در بهار ۱۹۶۸ چاپ و منتشر شد. در داخل هر پوشه هشت پاکت بذر (چهار گل و چهار سبزی) جای دارد. روی هر پاکت شعری چاپ شده که عنوانش، نوعِ بذرِ موجود در آن پاکت است. دستورالعمل کاشت، پشت هر هشت پاکت بسته به نوع بذر موجود، چاپ شده است.
شعرهای "بودلر" هم خیلی قشنگ بودن. یه حس جادوییِ غم انگیزی داشتن.
ریچارد براتیگان..از نویسنده هایی که بی نهایت دوستشان دارم..در ان زمان"لطفا این کتاب را بکارید" همراه با 8پاکت بذری که بر هر پاکت شعری با عنوان ان بذر نوشته شده بود منتشر شد! چیزی در قلم براتیگان هست برای من..نوعی آشنایی..مثل دیدن یک دوست عزیز و قدیمی پس از سال ها..چیزی که حس در خانه بودن را میدهد. کتاب مجموعه اشعار براتیگان است و لطفا این کتاب را بکارید یکی از این مجموعه هاست..
در یک کافه"
مردی را در کافه ای تماشا کردم که تکه ای نان تا میکرد انگار سند تولدی بود یا نگاه میکرد به عکس معشوقه ای مرده.
زندگی چون بیمارستانی است که در ان هر بیمار پیوسته ارزو دارد که تغییر تختخواب دهد,یکی میخواهد روبه رو بخاری درد بکشد,دیگری گمان میکند کنار پنجره شفا خواهد یافت.میپندارم که همیشه در انجایی که نیستم خوشبحت خواهم بود. "ملال پاریس و گل های بدی شارل بودلر"
"راننده تاکسی
این راننده تاکسی را دوست دارم, با سرعت از خیابان های توکیو میگذرد انگار زندگی هیچ معنایی ندارد.من هم همینطور فکر میکنم
"30سنت,دو مسافر
درحالیکه سخت به تو فکر میکردم سوار اتوبوس شدم و 30سنت کرایه دادم از راننده خواستم دونفر را حساب کند پیش از آن که متوجه شوم تنهایم
از زیباترین مجموعه شعر های غیر فارسی که خوندم. بسیار لذت بردم و احتمالن بار ها و بار ها بهش برگردم و بخونمش تا کامل حفظ بشم. شعر های فوقالعاده زیبای کتاب اونقدر زیاد هستند که نمیدونستم کدوم رو اینجا بذارم.
هر ناشری چند تا شعر و داستان از آنمرحوم را به هم وصل کرده، سانسوریهایش را درآورده و داده دست جوانی برای ترجمه. یکی اسم کتاب را عوض میکند، دیگری منتخبی از اشعار اینترنتی (!) فقید را ترجمه میکند. این مجموعه البته انگار مجموعهی بزرگتری است از کتابهای براتیگان. معضل فوقالذکر در نسخههای انگلیسی هم وجود دارد و وضعیت آشفتهای است؛ یک شعر را در ده کتابش میخوانی. لطفا دست از سر ارثومیراثِ بندهی خدا بردارید و قزلآلای خودتان را صید کنید! چند شعر خیلی کوتاهی که «این کتاب را بکارید»های اصلیاند، معنیدار میشوند، وقتی که تاریخ انتشار (۶۸) را مطابقت دهیم با دورهای که کتابها باید بسته میشدند و در خیابانها تبلور مییافتند.
"تخم حرام"
امروز قهوهچی، باز هم پول بیشتری طلب کرد. رانندهی تاکسی، سه برابر کرایه گرفت؛ و معلمم، ازم خواست تا سبزیهایش را پاک کنم. چه میشود کرد، انگار زمان منجمد شده است.
This was Richard Brautigan’s last self published book of poems. It contained 8 poems and 8 packages of seeds. I think the idea behind the book is wonderful, plants grown from books. What could be better? And in my opinion it’s, like everything I’ve so far read by him, well worth a read. These poems combine these two elements plants, and literature in a interesting way, like in this one:
Sweet Alyssum Royal Carpet
I've decided to live in a world where books are changed into thousands of gardens with children playing in the gardens and learning the gen- tle ways of green growing things.
This book is very much the product of its time. Richard Brautigan wrote this small book of poetry in 1968, had the poems printed onto eight seed packets, and then gave them away for free. It was a time of strong ideals. There are eight poems, my favorite of which is
"Squash" The time is right to mix sentences sentences with dirt and the sun with punctuation and the rain with verbs, and for worms to pass through question marks, and the stars to shine down on budding nouns, and the dew to form on paragraphs.
I don't usually like poetry but maybe because it's about words themselves that I find this so beautiful. Needless to say, it's hard to find a copy of this "book", but anyone interested can find the text in full on pleaseplantthisbook.com.
"نشستهام اینجا، در نقشِ منفی یک داستان عاشقانه و به تو میاندیشم آه، متأسفم غمگینت کردم اما هیچکاری نمیتوانم بکنم چون باید آزاد باشم شاید اگر سر میز میماندی یا میخواستی برای تماشای ماه با تو بیرون بیایم، همهچیز فرق میکرد"
در بهار ۱۹۶۸ درحالی که اخرین ثلث قرن بیستم همچون رویایی به سوی پایانش پیش می رود ، زمان ان است که کتاب ها را بکاریم ، زیر خاک بگذاریم شان ، تا گل ها و سبزیجات بتوانند از این صفحه ها سر بر اورند.
Richard Brautigan self published Please Plant This Book In 1968 (his final self published book). It was a unique project, inspired by his association with the Diggers - a glued folder containing eight seed packets (mixed vegetables and flowers) each of which had a poem on its front. An edition of 6000 was produced, and all were given away free of charge, many passed out by Brautigan himself on the streets of San Francisco.
Obtaining an original copy of this rare volume can be difficult and expensive. But thanks to YouTube you can easily hear these eight poems read from an original copy by Ianthe Brautigan, the poet’s daughter. (https://youtu.be/_8VqXItjIio) The poem on the Lettuce seed packet will hit you right in the feels.
خیلی خوشایند است/که صبح/تنهای تنها بیدار شوی/و مجبور نباشی به کسی بگویی/عاشقش هستی/وقتی که دیگر/عاشقش نیستی
در حالی که سخت به تو فکر میکردم/سوار اتوبوس شدم/و سی سنت کرایه دادم/و از راننده خواستم دو نفر را حساب کند/پیش از آنکه/متوجه شوم/تنهایم
اسب مبارزه/به تنهایی میایستد در چراگاه/اما هیچکس نمیبیندش/با زخمهایش/نامرئی شده/ میدانم چه حسی دارد.
از ترس تنها ماندن خیلی کارها میکنی که ابدا از تو برنمیآید.
اینجا نشستهام/بر انتهای فوقالعادهی یک ستاره/به تماشای نور/که خود را به سوی من میریزد/ نور/میریزد خود را در/حفرهای کوچک /در آسمان. / زیاد خوشحال نیستم/ولی میتوانم ببینم/دورها اشیا چطورند
از لحاظ ساختاری و دغدغهی شعری، بسیار شبیه به بوکوفسکیست که تعجبی هم ندارد. جفتشان از همان چشمهی نسل تلخ آب میخورند. اما اگر شناختی از براتیگان ندارید یا حداقل دوسهتا مجموعه داستان و رمان از او نخواندهاید، این اشعار برایتان بیمعنا جلوه خواهند کرد. ولی برای منی که بسیار دوستش دارم و میشناسمش، اصولاً درک معنای ابزورد، عاشقانه و پرتقلایش، لذتبخش بود.
A short creative chapbook by Brautigan containing 8 different seed-packets containing seeds to plant and poems on the backs of the seed packets.
My favorite poem, as someone who is a proud father, speaks for itself: "The only hope we have is our children and the seeds we give them and the gardens we plant together."
With books like this, you can see why many have put Brautigan fair and squarely into the 'hippy' camp of writers. But he was a hippy before the hippies. And was in the right place (San Francisco) at exactly the right time in the late 1960s. The rest is history.
And as we sit on the eve of a worrying election in the US (although I'm not a US citizen and cannot vote in it), this poem gave me a small amount of reassurance: "My friends worry and they tell me about it. They talk of the world ending, of darkness and disaster. I always listen gently, and then say: No, it's not going to end. This is only the beginning, as this book is only a beginning."
کم کم جاش را در دلم باز کرد. ظرافت شعرها را دوست داشتم؛ بیشتر از آن شیطنتش را. مثل بچهای تخس که وادارت کند دل به دلش بدهی. این کیفیتی است که در دل افسردهترین سطرها هم میشد پیدا کرد. نیمی از توقعات من رو از خواندن شعر برآورده کرد. دو و نیم ستاره میدهم به این مجموعه.
It seems this is RB's manifesto about the purpose of literature. Still gotta dive into the particulars but I've not read many books that are more charming and uplifting than this.
Here's the poem, "Squash": "The time is right to mix sentences sentences with dirt and the sun with punctuation and the rain with verbs, and for worms to pass through question marks, and the stars to shine down on budding nouns, and the dew to form on paragraphs."
For context, Brautigan wrote these on seed packets and hustled them on the streets of San Fransisco, I think.
براتیگان مثل همیشه سبک و لطیف و بامزهاست، مخصوصا که طراحیهای مدادی ساده و کوچولو موچولو اش را لابلای شعرها ببینی. مثل یک تکه ابر صورتی که گاز بزنی و حسکنی میتوانید رنگین کمان باشی.
«آنقدرها هم سرد نیست برای رفتن و قرض کردن هیزم از همسایهها.»
«من در قرن بیستم زندگی میکنم و تو اینجا کنارم دراز کشیده ای خوابت که برد، غمگین بودی کاری از دستم بر نمیآمد احساس بیچارگی کردم. صورتت آنقدر زیباست که نمیتوانم از توصیفش دست بردارم و ماری از دستم بر نمیآید تا وقتی خوابی خوشحالت کنم.»
«وای! تو درست کپی تمام آبنبات چوبیهایی هستی که تا به حال خوردم.»
«تکهای فلفل سبز از کاسه چوبی سالاد بیرون افتاد. خب، که چی؟»
Brautigan's 6th book of poetry and his last self-published work originally included seed packets and poems to go along with them. I really liked the poem:
Sweet Alyssum Royal Carpet:
I've decided to live in a world where books are changed into thousands of gardens with children playing in the gardens and learning the gen- tle ways of green growing things.
There is very little text here to mull over. Eight very short poems. But that's not the point of this book. The eight poems were printed on the backs of packets containing the seeds of flowers and vegetables. The idea was for readers to plant the seeds. The packets were held by folders inside the book. Please Plant this Book was given away for free and was produced in a limited edition of 6000 copies. I am giving four stars to the wonderful gesture rather than to the poems themselves.
چه ایده لطیف و سبزی داشت :) اسم هرگل یا سبزی روی یک پاکت حاوی بذر آن، و زیر اسمش شعر ریچارد براتیگان مثال:
گلهای بومی کالیفرنیا
در بهار ۱۹۶۸ درحالی که آخرین ثلث قرن بیستم همچون رویایی به سوی پایانش پیش میرود زمان آن است که کتابها را بکاریم زیر خاک بگذاریمشان تا گلها و سبزیجات بتوانند از این صفحهها سر برآورند... 🌱
One of the most interesting conceptual poetry books that combines real world action with the written word, but even more subversively, promotes the written word in this early 1968 version of natural viral marketing.
A very sweet, personal delivery of brief poems by Richard Brautigan, printed on seed packets and distributed to friends. The poems reflect the anxiety around the future going into the late 20th century, and how poetry and writing can and must play a role in it.