Nederlands en Duits zijn nauw met elkaar verwant en veel Nederlandstaligen kunnen het Duits wel globaal begrijpen. Maar om zich correct in het Duits uit te drukken is meer nodig. Dat ligt in de eerste plaats aan de grote vormenrijkdom van het Duits. Daar komt bij dat juist de taalverwantschap veel Nederlandstaligen geregeld op het verkeerde been zet, wat zich uit in forse aantallen neerlandismen. Daarom wordt in deze basisgrammatica voornamelijk aandacht besteed aan de Duitse vormleer en aan de specifieke problemen die Nederlanders en Vlamingen ondervinden bij het gebruik van het Duits.
In deze 'Basisgrammatica Duits' is gestreefd naar een zo groot mogelijke toegankelijkheid voor een zo breed mogelijk publiek. Daarom is het boek in het Nederlands geschreven. De vakterminologie is eveneens zoveel mogelijk in het Nederlands en bovendien tot een minimum beperkt. De indeling is eenvoudig gehouden. In combinatie met de uitvoerige inhoudsopgave en de registers vergemakkelijkt dat een vlot gebruik.
Dit boek is bestemd voor wie in opleiding of beroep behoefte heeft aan een dergelijke Duitse grammatica. Het boek kan worden ingezet in het hbo en in cursussen voor mensen die hun kennis van het Duits willen opfrissen of vergroten. Het kan als leerboek maar ook als naslagwerk worden gebruikt.
Hans G. Lodder was als universitair docent verbonden aan de afdeling Duitse Taal en Cultuur van de Rijksuniversiteit Groningen. Hij publiceerde met A.P. ten Cate en A. Kootte de Deutsche Grammatik, eveneens verschenen bij Uitgeverij Coutinho (1998).
Dit is een meesterwerk. Voorzichtig neemt Hans je bij de hand en wijst hij je de weg doorheen het labyrint der Duitse spraakkunst, en dit via zowel dys- als utopische voorbeeldzinnen, gaande van "Maria glaubt nicht an einen guten Ausgang" of "Jeder muss sterben" - handig voor studenten die zich toch al in een permanente staat van existentiële crisis bevinden - tot het zwoele "Vor uns stand ein entkleideter Förster." Ook zwarte humor komt aan bod: wat te denken van "Der Chinesische Demonstrant stellte sich vor den Panzer"? Lodder toch! Wie durft te wijzen op de vele lacunes, onwaarheden, stroefheden en archaïsmen in deze goddelijke komedie vergist zich deerlijk: nu Lodders bijbel aan menige Belgische universiteit gepredikt wordt, zijn zij de nieuwe standaard geworden voor "gutes und richtiges Deutsch". Wie Lodder ter hand neemt, is altijd mee. Kortom: "Was im Lodder steht ..."
boek zelf is het probleem niet, taalvaardigheid I in tegenstelling is dat wel. Ik hoop hier ooit nog op terug te kunnen komen, maar ik vrees ervoor #petrareleaseme
Quick overview of the German grammar, with many different examples to clarify anything that may be unclear. Good way to refresh your knowledge of the German language (provided you speak Dutch fluently and have been taught the grammar before).