Jump to ratings and reviews
Rate this book

كليلة ودمنة: تأليفًا لا ترجمة

Rate this book
من المستقر فى جميع الأبحاث والدراسات أن مؤلف كتاب كليلة ودمنة هو الفيلسوف الهندى بيدبا, لكن عالم الفولكلور الرائد د. محمد رجب النجار, صاحب الخبرة الموسوعية فى فنون البحث والإستدلال رفض الإقتناع بذلك وألقى بنفسه فى خضم بحث عميق خلص منه إلى نتيجة مبهرة هى أن مؤلف كتاب كليلة ودمنة هو عبدالله بن المقفع. والنجار بذلك يعيد نسبة الكتاب إلى صاحبه ويؤكد مدى عبقرية القريحة العربية التى طالما اتهمت بالجمود

393 pages, Paperback

First published January 1, 2008

12 people are currently reading
202 people want to read

About the author

محمد رجب النجار

22 books24 followers
الدكتور محمد رجب النجار ( 1941 - 12 فبراير 2005 ) مصر
من مؤلفاته :
- « دعوة لدراسة تراثنا القصصى فى ضوء مناهج الفولكلور»
- «الأدب الملحمى فى التراث العربى مدخل بنيوى لدراسة السير الشعبية ـ الأساطير العربية»
- «حكايات الحيوان فى التراث العربي»
- « فن الأحاجى والألغاز فى التراث العربي»
- «ملاحظات حول أدب الملاحم العربية وقضايا البطل الملحمي»
- «حكايات الشطار والعيارين فى التراث العربي»
- «المرأة فى الملاحم الشعبية العربية»
- «البطل الأوليائى فى القصص الصوفي»
- «شخصية السندباد فى التراث الشعبى العربي»
- «موت البطل فى السير والملاحم الشعبيـة»
- « قراءة فى سيرة حمزة العرب»
- «ملحمة الصراع بين العرب والفرس فى التراث الشعبى العربي»
- « سيرة فيروز شاه أو الرواية العربية للشهنامة الفارسية»
- « قصص الحب فى الليالي»
- « الأصول الأسطورية لسيرة سيف بن ذى يزن»
- «أبو زيد الهلالي» دراسة نقدية فى الإبداع الشعبى العربي»
- «جحا العربي»

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
25 (43%)
4 stars
14 (24%)
3 stars
12 (20%)
2 stars
4 (6%)
1 star
3 (5%)
Displaying 1 - 6 of 6 reviews
Profile Image for ميقات الراجحي.
Author 6 books2,339 followers
March 6, 2018
حفظت ترجمة عبد الله بن المقفع هوية : أنوار سهيل – كليلة ودمنة في (ق 8 الميلادي) هذا الكتاب بعد فقدان الأصل الأول : المترجم منه (الهندي) للفيلسوف بيدبا بعنوان (الفصول الخمسة) في (ق 4 الميلادي)، وفقدت هذه الأخرى بعد ترجمتها إلى الأصل الثاني : (البهلوية - الفارسية القديمة) في (القرن 6 الميلادي) فلم يبقى إلا هذه الترجمة وهي الحالية تحت اسم (كليلة ودمنة) ولكم أن تتخيلوا ماذا فعلت الترجمة في هذه النص عندما نقلته من لغته الأم الأولى للغة ثانية، ومن اللغة الثانية للغة ثالثة!.. كم مرحلة مرت بها الكلمة والجملة والصيغة والفكرة حتى تصل إلينا بهوية عربية؟! أجزم أنها وصلت بعيدًا عن نقاء الأول وإن كان (ابن المقفع) ليس صاحب خلفية دينية قد يأتي من خلفها تنقيح للكتاب أثناء ترجمته أو تشويه.

فعل مثل ذلك (ابن الجزي) لنص رحلة (ابن بطوطة) بحكم خلفيته الفقهية وهو من أعد وأخرج ونقّح الكتاب. وكذلك الحال مع كتب المراحل الثلاث كرباعيات عمر الخيام التي أنتقلت من اللغة الفارسية ومنها للإنجليزية بواسطة إدوارد فيتزجرالد (i)، ومنها للفصحى بواسطة أكثر من شخص بل تحولت لنسخة رابعة عند من نقل العمل للعامية المصرية واللبنانية ولكم أن تتخيلوا نصا أصلي يصلك بعد ثلاث تنقلات أو أربع وهذا حدث حتى روايات كثيرة.

وهنالك قول من أن هذه القصص هي من تأليف ابن المقفع نفسه ولكنه نسب النص لأصل هندي حتى يبعد عن تهمة المعارضة السياسية للخليفة أبو جعفر المنصور.


هذه القصص سيغت على لسان الحيوانات في إطار تقديم الحكم والأخلاق للإنسان، وهي لطيفة في محتواها. وهو من الكتب الذي يرمي للنصح ومساعدة الناس في حياتهم الاجتماعية بحكم تشابه سيرتهم ومواقف حياتهم من الصدق والكذب والدسيسة والخداع والأمانة والعدل وغير من القيم الإنسانية التي يحتاجها المرء.
Profile Image for Mohamad Hamdy.
5 reviews3 followers
May 4, 2015
كتاب غيرنى .... اتمنى قراءته مرة ثانية
لما فيه من صنوف الحكمة
Profile Image for Chaimaa Abdel Hamid.
249 reviews22 followers
January 8, 2024
بصراحة ماعجبنيش
رغم كل الكلام العظيم عنه
يعني مخلصاه بالعافية
4 reviews
July 16, 2025
القصص في كليلة ودمنة مو عادية،وراها العديد من المعان السياسية
Profile Image for Sa Mie.
85 reviews17 followers
December 20, 2015
قصص اطفال جميله ومسليه ولزيزه .. تقراها وتستمتع بيها وتحكيها لاطفالك ..
واجمل ما فيها انه بيعلمك بعد كل قصه .. ما هي الدروس المستفاده ..وما في ذلك من فوائد جم
Displaying 1 - 6 of 6 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.