Jump to ratings and reviews
Rate this book

È quel che è. Poesie d'amore di paura di collera

Rate this book
German

220 pages, Paperback

First published January 1, 1983

7 people are currently reading
283 people want to read

About the author

Erich Fried

162 books61 followers
Erich Fried was an Austrian-born poet, writer and translator of Jewish descent. He initially became known to a broader public in both Germany and Austria for his political poetry, and later for his love poems. As a writer he mostly wrote plays and short novels. He also translated works by different English writers from English into German, most notably works by William Shakespeare.

He was born in Vienna, Austria but fled to England after the annexation of Austria by Nazi Germany in 1938. He settled in London and adopted British Nationality in 1949. His first official visit back to Vienna was in 1962.

During the war, he did casual work as a librarian and a factory hand. He arranged also for his mother to leave Nazi occupied Austria, as well as helping many other Jews to come to the UK. He joined Young Austria, a left-wing emigrant youth movement, but left in 1943 in protest at its growing Stalinist tendencies.

From 1952 to 1968 he worked as a political commentator for the BBC German Service. He translated works by Shakespeare, T. S. Eliot and Dylan Thomas, and Sylvia Plath.

He published several volumes of poetry as well as radio plays and a novel. His work was sometimes controversial, including attacks on the Zionist movement and support for left-wing causes. His work was mainly published in the West, but in 1969, a selection of his poetry was published in the GDR poetry series Poesiealbum, and his Dylan Thomas translations were published in that same series in 1974. The composer Hans Werner Henze set two of Fried's poems for his song-cycle Voices (1973).

In 1982 he regained his Austrian nationality, though he also retained the British nationality he had adopted in 1949. He died of intestinal cancer in Baden-Baden, West Germany, in 1988 and is buried in Kensal Green cemetery, London.

An Austrian literary prize is named after him - the Erich Fried Prize.

Source: wikipedia.com

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
185 (48%)
4 stars
126 (32%)
3 stars
55 (14%)
2 stars
17 (4%)
1 star
1 (<1%)
Displaying 1 - 30 of 32 reviews
Profile Image for Eleonora.
89 reviews43 followers
September 21, 2020
Quanto mi strega la poesia. Per non parlare delle poesie di Fried. Mai avrei pensato che le sue parole potessero avere un simile potere su di me.
C'è così tanta vita in tutto ciò che scrive: rimembranze, dolore, futuro, amore. Così tanto in poche e semplici righe senza dover avere, per forza, un significato nascosto.
Indipendentemente dal costo, un libricino così piccolo, ma così ricco di pura essenza di anima che meriterebbe di essere vissuto un po' da tutti noi. 🦋
Profile Image for Petya.
300 reviews23 followers
March 1, 2014
Heute zum ersten Mal im Leben in einer Bücherei geweint. Vielleicht nicht genial, aber für mich eine wertvolle Entdeckung.
Profile Image for ➸ Gwen de Sade.
1,226 reviews112 followers
January 31, 2020
50:50 hit or miss, aber die Gedichte, die mir gefallen haben, die waren dafür so wunderwunderschön <3


Das Leben

wäre

vielleicht einfacher

wenn ich dich

gar nicht getroffen hätte

Weniger Trauer

jedes Mal

wenn wir uns trennen müssen

weniger Angst

vor der nächsten

und übernächsten Trennung

Und auch nicht soviel

von dieser machtlosen Sehnsucht

wenn du nicht da bist

die nur das Unmögliche will

und das sofort

im nächsten Augenblick

und die dann

weil es nicht sein kann

betroffen ist

und schwer atmet

Das Leben

wäre vielleicht

einfacher

wenn ich dich

nicht getroffen hätte

Es wäre nur nicht

mein Leben
Profile Image for Draganka.
248 reviews9 followers
April 27, 2017
Dich denken
und an dich denken
und ganz an dich denken und
an das Dich-Trinken denken
und an das Dich-Lieben denken
und an das Hoffen denken
und hoffen und hoffen
und immer mehr hoffen
und auf Dich-immer-Wiedersehen
Profile Image for Anna.
302 reviews3 followers
October 1, 2024
Erich einfach nen absoluter Allesraffer - keine Fragen mehr
Profile Image for Senzamargini.
47 reviews3 followers
September 11, 2022
<< La vita
sarebbe
forse più semplice
se io
non ti avessi mai incontrata
Meno sconforto
ogni volta
che dobbiamo separarci
meno paura
della prossima separazione
e di quella che ancora verrà
E anche meno
di quella nostalgia impotente
che quando non ci sei
pretende l'impossibile
e subito
fra un istante
e che poi
giacché non è possibile
si sgomenta
e respira a fatica
La vita
sarebbe forse
più semplice
se io
non ti avessi incontrata
Soltanto non sarebbe
la mia vita >>

Indubbiamente la raccolta di poesie più coinvolgente che abbia letto finora. Un terremoto emotivo. Uno scossone a ciò che ho dentro e che, con queste parole, ha preso forma. Quanta bellezza
Profile Image for Daniela.
18 reviews
May 18, 2008
E' QUEL CHE E'

E' assurdo
dice la ragione
E' quel che è
dice l'amore

E' infelicità
dice il calcolo
Non è altro che dolore
dice la paura
E' vano
dice il giudizio
E' quel che è
dice l'amore

E' ridicolo
dice l'orgoglio
E' avventato
dice la prudenza
E' impossibile
dice l'esperienza
E' quel che è
dice l'amore
(Erich Fried)
Profile Image for Eva Vujic.
24 reviews
November 29, 2015
Seine Liebesgedichte gehören zu den schönsten, die ich kenne. Überraschend war die Aktualität seiner politischen Gedichte.
Profile Image for Markus.
54 reviews
September 10, 2024
Sieben Gedichte aus dem Buch:

-

Eine Art Liebesgedicht

Wer sehnt sich nach dir
wenn ich mich nach dir sehne?

Wer streichelt dich
wenn meine Hand nach dir sucht?

Bin das ich oder sind das
die Reste meiner Jugend?

Bin das ich oder sind das
die Anfänge meines Alters?

Ist das mein Lebensmut oder
meine Angst vor dem Tod?

Und warum sollte
meine Sehnsucht dir etwas bedeuten?

Und was gibt dir meine Erfahrung
die mich nur traurig gemacht hat?

Und was geben dir meine Gedichte
in denen ich nur sage

wie schwer es geworden ist
zu geben oder zu sein?

Und doch scheint im Garten
im Wind vor dem Regen die Sonne

und es duftet das sterbende Gras
und der Liguster

und ich sehe dich an und
meine Hand tastet nach dir

-

Reden

Zu den Menschen
vom Frieden sprechen
und dabei an dich denken
Von der Zukunft sprechen
und dabei an dich denken
Vom Recht auf Leben sprechen
und dabei an dich denken
Von der Angst um Mitmenschen
und dabei an dich denken —
ist das Heuchelei
oder ist das endlich die Wahrheit?

-

Rückfahrt nach Bremen

Spätherbst
der erste Schnee
die Nachtstraßen
eisglatt
aber zu dir hin

Dann im Morgengrauen
die Bahn
monoton
ermüdend
aber zu dir hin

Quer durch dein Land
und quer
durch mein Leben
aber zu dir hin

Zu deiner Stimme
zu deinem Dasein
zu deinem Dusein
zu dir hin

-

Erwartung

Deine ferne Stimme
ganz nahe am Telefon —
und ich werde sie bald aus der Nähe
entfernter hören
weil sie dann von deinem Mund
bis zu meinen Ohren
den langen Weg nehmen muß
hindurch zwischen deinen Brüsten
über den Nabel hin
und den kleinen Hügel
deinen ganzen Körper entlang
an dem du hinabsiehst
bis hinunter zu meinem Kopf
dessen Gesicht
vergraben ist zwischen deine gehobenen Schenkel
in deine Haare
und in deinen Schoß

-

Das richtige Wort

Nicht Schlafen mit dir
nein: Wachsein mit dir
ist das Wort
das die Küsse küssen kommt
und das das Streicheln streichelt

und das unser Einatmen atmet
aus deinem Schoß
und aus deinen Achselhöhlen
in meinen Mund
und aus meinem Mund
und aus meinem Haar
zwischen deine Lippen

und das uns die Sprache gibt
Von dir für mich
und von mir für dich
eines dem anderen verständlicher
als alles

Wachsein mit dir
das ist die endliche Nähe
das Sichineinanderfügen
der endlosen Hoffnungen
durch das wir einander kennen

Wachsein mit dir
und dann
Einschlafen mit dir

-

Erschwerung

Dich nur einmal sehen
und dann nie wieder
muß leichter sein
als dich noch einmal
und dann nie wieder sehen

Dich noch einmal sehen
und dann nie wieder
muß leichter sein
als dich noch zweimal
und dann nie wieder sehen

Dich noch zweimal sehen
und dann nie wieder
muß leichter sein als dich noch dreimal
und dann nie wieder sehen

Aber ich bin dumm
und will dich noch viele Male
sehen
bevor ich dich
nie wieder sehen kann

-

Die Bezeichnungen

für Hans Schmeier und andere

Nicht mehr Selbstmord
denn das ist eine Verleumdung
an denen die
dieses Leben ermordet hat

Auch Freitod nicht
Ein Freitöter — das ist ein Staatsmann
der tötet und frei ausgeht
oder ein Polizist

Und stand es diesen Toten
wirklich frei?

Und auch nicht
wie sie in Abschiedsbotschaften sagten
die einfachen Leute
sie haben
den letzten Ausweg gewählt

Wenn es der letzte war
blieb ihnen da
noch die Wahl?
Und hätte es denn
einen vorletzten Ausweg gegeben?

Mit welchen Worten
das Namenlose
nennen?
Profile Image for Giuseppe Circiello.
192 reviews5 followers
August 31, 2025
Erich Fried sa scrivere d'amore con semplicità. E con profondità.

Le sue poesie, per quanto presentino immagini non complesse e immediate, riescono a non essere banali.

E questa sintesi, penso, sia uno dei due apici del poetare: presentare l'idea senza troppo girarci intorno, attingendo alla forza del momento di ispirazione. Bastano poche parole per delineare un mondo.
(L'altro tipo di poesia che preferisco è quella più ardita, nella forma e negli intenti, ma non tutti sono capaci di coniugarla alla sfera emotiva, al tempo stesso evitando di essere troppo bizantini).

Mi piace l'amore descritto da Fried: è parlato, richiesto, sognato, vissuto, comunicato con semplicità.

Ma questa raccolta - va detto - non si occupa solo di questo. Erich Fried affronta anche temi politici ed etici, con più parole, ma senza rinunciare a chiarezza e immediatezza.

I suoi versi ci invitano a prendere posizione e a denunciare sempre le derive autodistruttive e autoritarie dell'uomo.

Una bellissima raccolta, quanto mai attuale, giacché Erich Fried - ebreo austriaco, che fuggì a Londra, durante gli anni del nazismo - non risparmia critiche allo stato di Israele e alle sue politiche contro la popolazione palestinese.

Ricordiamoci sempre che è la Democrazia (liberale) a dover dare l'esempio e a doversi attenere a standard più elevati. Se SCEGLIE di non farlo, mettendosi sullo stesso piano di chi la attacca, abbiamo un problema.
Profile Image for Cosmos Atrosanguineus.
128 reviews6 followers
January 11, 2018
"Te/

Te/
lasciarti essere te/
tutta intera/

Vedere/
che tu sei tu solo/
se sei/
tutto ciò che sei/
la tenerezza/
la furia/
quel che vuole sottrarsi/
e quel che vuole aderire/

Chi ama solo una metà/
non ti ama a metà/
ma per nulla/
ti vuole ritagliare a misura/
amputare/
mutilare/

Lasciarti essere te/
è difficile o facile?/
Non dipende da quanta/
intenzione e saggezza/
ma da quanto amore e quanta/
aperta nostalgia di tutto/-
di tutto /
quel che tu sei./

Del calore/
e del freddo/
della bontà/
e della protervia/
della tua volontà/
e irritazione/
di ogni tuo gesto/
della tua ritrosia/
incostanza/
costanza/

Allora/
questo/
lasciarti essere te/
non è forse/
così difficile. "

Immenso.
Profile Image for Elvis Friks.
38 reviews5 followers
February 20, 2022
Izlasīju dažus dzejoļus no šī krājuma angļu valodā. Skaudri un trāpīgi. Austriešu izcelsmes, pievienots Deutsche Exilliteratur 1933-1945, dzīvojis Londonā. Šī transnacionālā klātbūtne pastiprina viņa identitātes meklējumus dzejā.
Profile Image for Kozue.
16 reviews7 followers
July 5, 2023
‘ Attraverso il tuo paese
e attraverso la mia vita
ma verso te

Verso la tua voce
verso il tuo essere
verso il tuo essere tu
verso te

*
[..]
e poi vederti pensare
e pensare che ti vedo
E vedere che posso pensarti e sentirti
anche se
per tanto tempo ancora non potrò vederti ‘
Profile Image for Agnese Maturi.
1 review
October 20, 2017
Forse andrebbe letto in tedesco, ma in Italiano intanto mi ha preso ogni singola parola
Profile Image for Gaia.
9 reviews1 follower
January 18, 2018
Non so, non credo che basti avere pensieri poetici, belli, profondi, etici etc. per scrivere poesia. Un gran peccato
Profile Image for Franzi.
16 reviews
July 30, 2020
Die politischen und geschichtlichen Gedichte waren super und regen auf jeden Fall zum denken an. Mit den anderen Gedichten könnte ich leider nicht so viel anfangen...
Profile Image for Naomi.
59 reviews1 follower
October 18, 2020
Poesie apparentemente semplici ma mai banali. La traduzione in italiano è molto affine e rispecchia lo stile di Fried.
Profile Image for kejmila .
46 reviews
December 1, 2024
Czytając Liebesgedichte byłam bliska płaczu, natomiast reszta do mnie niekoniecznie przemawiała
Profile Image for Eleonora.
6 reviews
January 9, 2025
io torno a cagliari e crollo tra i libri di babbo...continuerò a ripetere che ho bisogno di leggere più poesia nella vita, basta saggi pallosi
Profile Image for Giada Da Ros.
157 reviews
Read
June 12, 2013
L'ho letto in italiano, non in tedesco, che non so. Mi è piaciuto.
Displaying 1 - 30 of 32 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.