Jump to ratings and reviews
Rate this book

L'acrobate: Roman

Rate this book
C'est un roman historique. À Vienne et à Tallinn, le narrateur - un cryptologue - est sur les traces de l'Enigma, une transcodeuse universelle jadis récupérée par les nazis.C'est un roman fantastique. Entre les glaces d'un café, les vitrines d'un musée, les dédales d'un laboratoire et les cloisons de diverses demeures, des époques se croisent, des êtres se réincarnent, des secrets s'épaississent.C'est un roman réaliste. Les uns souffrent des jambes, d'autres des poumons. Le snobisme, le sublime et le quotidien y alternent dans un constant échange de lieux et de milieux.C'est un roman d'analyse. En Autriche puis à Trieste, le narrateur va de femme en femme, tisse des liens d'amitié profonds, remonte vers son passé pour le disséquer, rencontre ceux qu'il aurait pu être, ce que peut-être il sera.C'est un roman métaphysique. Celui de la quête fébrile d'un secret étouffé, de la quête avortée d'une autre quête, de la quête infinie de la quête même.Au-dessus, au-delà de tout ce petit monde qui s'élargit parfois jusqu'au cosmos, flotte le fantôme et le symbole de l'acrobate qui, lui, a enfin trouvé le secret de la légèreté d'être...

180 pages, Paperback

First published January 1, 1994

1 person is currently reading
5 people want to read

About the author

Giuseppe O. Longo

39 books4 followers
Giuseppe O. Longo è un informatico e scrittore italiano. Cibernetico, teorico dell'informazione, epistemologo, divulgatore scientifico, scrittore, attore e traduttore. Docente all'Università di Trieste, ha introdotto la teoria dell'informazione nel panorama scientifico italiano (Teoria dell'informazione, Boringhieri, 1980). Si interessa alla comunicazione in tutte le sue forme, e si occupa attivamente delle conseguenze sociali dello sviluppo tecnico e scientifico (Il nuovo Golem, Laterza, 1998; Homo technologicus, Meltemi, 2001; Il simbionte, Meltemi, 2003); cruciale è la figura del "simbionte", vale a dire dell'uomo integrato dalle sue "protesi" tecnologiche e inserito nella rete telematica. È uno dei più importanti traduttori scientifici, avendo fatto conoscere, in Italia, le opere di studiosi quali Bateson (sue tutte le traduzioni italiane presso Adelphi), Hofstadter, Dennett, Eibl-Eibesfeld, Einstein, Minsky (per la traduzione di La società della mente ha ricevuto nel 1991 il Premio nazionale Monselice). Ha tradotto numerosi articoli dall'inglese, dal tedesco e dal francese per "Le Scienze" e per "Technology Review".

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
3 (50%)
2 stars
2 (33%)
1 star
1 (16%)
No one has reviewed this book yet.

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.