Filastrocche, racconti, indovinelli e favole all'insegna del piacere della lettura e del divertimento intelligente. Al centro di ogni testo c'è sempre un problema reale per il quale Rodari riesce a trovare una soluzione estrosa e simpatica servendosi dell'ironia e dell'umorismo.
Italian journalist and writer, particularly famous for his children books, which have been translated in many different languages but are not well known in the English speaking world. In 1970 he was awarded the Hans Christian Andersen Medal for children's literature.
Un povero quore con la q (malattia delle più rare) andò da un dottore a farsi visitare. É grave. Mi consiglia di fare testamento? No, no, niente paura; ho qui pronta per lei una bella cura Gli diede la vitamina C e il cuore guarì. [Gianni Rodari]
C'è Carletto Epistola, c'è Pinocchio, c'è il grillo, c'è la prosa, c'è la poesia, c'è l'etimologia. Gianni Rodari è imbattibile quando si tratta di intrattenere un bambino ma anche un adulto, senza che per forza sia rimasto bambino dentro, ne ricava giovamento e buonumore. Io arrivavo dalla serietà di Gertrud di Hermann Hesse ed avevo bisogno di un po' di spensieratezza. Accontentato. Ho gradito in modo particolare le poesie e i racconti etimologici. Ho riportato la stupenda poesia del cuore con la q, non riporto anche il racconto sul veleno... cosicché se ho destato un po' d'interesse per questo autore magari i più curiosi possono andare a cercarselo.
Libro ideale per italiani, abbastanza godibile tradotto in linguaggi neolatini (spagnolo, francese...), più complesso per il ceppo germanico (inglese, tedesco...). Gli anglofoni hanno Roald Dahl e Lewis Carroll ma, con tutto il rispetto, non c'entrano molto. Il mondo ha i fratelli Grimm e H C Andersen ma forse solo quest'ultimo somiglia a Rodari.