What do you think?
Rate this book


Told with sly humor and an anthropologist's eye for detail, The Hottest Dishes of the Tartar Cuisine is the story of three unforgettable women whose destinies are tangled up in a family dynamic that is at turns hilarious and tragic. In her new novel, Russian-born Alina Bronsky gives readers a moving portrait of the devious limits of the will to survive.
262 pages, Paperback
First published January 1, 2010





I knew that such cases existed. A virgin would have a dream, and nine months later she'd give birth to a child. Or worse: my cousin Rafaella had allegedly found her only daughter amongst the leaves of an unknown exotic house plant, whose seed she had gotten from somewhere in the south.

[Rozą paliko vyras, dukra guodžia, Roza nėra labai susikrimtusi]
- Juk niekas nemirė, - pridūriau dėl visa ko, jei ji kartais būtų neteisingai supratusi.
- Negi tau būtų geriau, jei jis būtų numiręs?
Aš trumpam susimąsčiau:
- Taip, greičiausiai šitaip būtų buvę geriau.
Sulfija daugiau nieko nebeklausinėjo. (p. 64)
Mūsų pirmaisiais bendro gyvenimo metais jis daug apie tai šnekėdavo, o aš jo klausydavausi - žinojau, kaip žmonai privalu elgtis. Svarbiausia neparodyti vyrui, kad manai, jog jis kalba nesąmones. (p.70)
Net keista, bet nuo to laiko, kai dingo Kalganovas, įskaičiuojant ir jo atlyginimą, turėjau daugiau pinigų. Žinau, tai prieštarauja gamtos dėsniams, bet yra malonus faktas. (p. 79)
- Lipk, - paraginau.
- Per karšta, - pasiskundė Aminat, prieš tai panardinusi savo pėdos nykštį į vandenį.
- Pragare dar karščiau, - pasakiau aš. (p. 88)
Žydas jau buvo išėjęs namo, ir toks poelgis man patiko. Vyras, per ilgai norintis užsilikti svečiuose, būtų įtartinas. Pasakiau Sulfijai, kad jo gražūs dantys. Bet Sulfija nesusigaudė, ką jai iš tiesų norėjau pasakyti: kad man tas žydas patinka ir aš linkiu jiems daug laimės. (p. 109)