Since 1962 Editors on Editing has been an indispensable guide for editors, would-be editors, and especially writers who want to understand the publishing process. Written by America’s most distinguished editors, these 38 essays will teach, inform, and inspire anyone interested in the world of editing. Editors on Editing includes essays on the evolution of the American editor; the ethical and moral dimensions of editing; what an editor looks for in a query letter, proposal, and manuscript; line editing; copyediting; the freelance editor; the question of political correctness; making the most of writers’ conferences; and numerous other topics
ویرایش حوزهای است بسیار گسترده و کارهایی متنوع را در بر میگیرد. این حرفه در کشورهای پیشرفته غالباً بهنوعی به آفرینشگری در عرصۀ کتاب و نشر پهلو میزند. در این کشورها، ویراستار اغلب درزمینۀ تعیین سیاستهای نشر و انتخاب کتاب و دخالت در محتوای آن، پراختیار است. بهعلاوه، درخصوص کامیابی و ناکامیابی اثر در بازار مسئول است. ازاینرو، ناگزیر است همزمان عوامل پرشماری را در نظر بگیرد و میان خواستههای صاحباثر و ناشر، توازنی برقرار سازد. در نظام سامانیافتهای که ویراستار در آن چنین جایگاهی دارد، صرفاً بخش کوچکی از کارها به ویرایش زبانی و صوریِ متن مربوط میشود؛ کارهایی مثل بررسی صحت و تناسب واژهها و عبارتها و جملهها و نیز نشانهگذاری و غلطگیری املایی.
این کتاب که مجموعهای است از مقالههای ویراستاران آمریکایی درباب ویرایش، در درجۀ نخست کسبوکار ویرایش در این کشور را به تصویر میکشد و مسائل پرشماری را که اهالی این حرفه با آن سروکار مییابند، روشن میسازد. در این میان، موضوعاتی بسیار بسیار متنوع و پرنکته پیش کشیده میشود؛ از کیستی ویراستار و چراییِ وجود او گرفته تا عوامل دخیل در انتخاب کتاب و راهکارهای مناسب برای تعامل ویراستار با صاحباثر و مهارتهایی که برای ویرایش هر گونۀ خاص از کتاب باید به آنها دست یافت.
بااینهمه، توجه به نکتهای دراینخصوص بسیار ضرورت دارد. آنچه در جاهای بسیاری از این اثر تحت عنوان «ویراستار» از آن یاد شده، با آنچه در ایران «ویراستار» مینامیم، صرفاً اشتراک لفظ دارد. بهبیان دیگر، در بیشترِ مقالههای این کتاب، مقصود از «ویراستار»، ویراستار تکوینی است؛ کسی که بر انتخاب آثار و تعیین و تغییر محتوای آنها و نیز بر سرنوشت کتابها در بازار، نظارت مستقیم میکند و در این حوزهها اختیارات گسترده دارد. این در حالی است که در ایران، گذشته از اینکه بخش بزرگی از مردم یکسره از این حرفه و چندوچون آن ناآگاهاند و اصلاً نمیدانند ویراستار کیست و چه میکند، کار ویرایش عموماً به نمونهخوانی و غلطگیری املایی و حداکثر گذاشتن نشانههای سجاوندی فروکاسته میشود. درواقع، در ایران، در بیشترِ مؤسسهها و سازمانهایی که ویرایش موضوعیتی پیدا میکند، کار به ویرایشِ زبانیِ دقیق و موشکافانه هم نمیکشد؛ چه برسد به اینکه ویراستار تکوینیای وجود داشته باشد و کارش را بشناسند و برای آن احترامی قائل باشند. بنابراین، نباید پنداشت اطلاعاتی که در قسمتهایی از این کتاب دربارۀ کار ویراستار آمده، تماماً دربارۀ آنچه ما ویراستار میخوانیم نیز صدق میکند. این اشتراک لفظ نباید سبب کجفهمی و سوءبرداشت شود. برای مثال، وقتی از دشواریهای کار ویراستار در تعامل با ناشر و صاحباثر سخن به میان میآید، نباید گمان کنیم نمونهخوان هم که ما بهغلط «ویراستار» مینامیم، مشمول این امور میشود. بهتعبیری، میتوان گفت بیشتر مطالبی که در این کتاب آمده، در حوزۀ سیاستگذاریهای نشر و تصمیمهایی است که در سطح کلان گرفته میشود؛ حالآنکه ویراستار زبانی یا ویراستار فنی یا نمونهخوان که در کشور ما مرز دقیقی بین کارشان نیست و تقریباً همه را «ویراستار» میخوانیم، مطلقاً چنین نقشی ندارند.
بنا بر این نکتهها و درست بهدلایلی که ذکر شد، با وجود سازِکارهای فعلی نشر در ایران، عمدۀ مطلبهای این مجموعه برای دستاندرکاران نشر ایران و ویراستاران آن چندان کارآمد نیست؛ چراکه مذاکره با ناشر و نویسنده و ارزیابی کیفی و محتوایی اثر بهترتیبی که در میان ناشران آمریکایی صورت میگیرد، هنوز در صنعت نشر ایران رواج ندارد. بهسخن دیگر، ما با آنچه در این کتاب دربارۀ وضعیت بیستسی سال پیشِ نشر آمریکا آمده، هنوز فرسنگها فاصله داریم. درنتیجه، شاید یگانه فایدۀ این بحثها این باشد که دورنمای نشر مطلوب را پیش چشم داشته باشیم و برای تحقق آن تلاش کنیم.
همانگونه که گفته شد، اکثر نکتههایی که در این مقالهها به آنها پرداختهاند، موضوعهایی است کلان و نویسندگان کمتر با آوردن نمونه به جزئیات کار ویرایش پرداختهاند. این نگاه کلاننگرانه در جاهایی بهقدری پررنگ است که گونههای دیگرِ ویرایش، ازجمله ویرایش زبانی و صوری، را به سایه برده است. همچنین در پارهای قسمتها گفتههای نویسندگان بهاندازهای کلیگویانه و کممثال است که آن را برای مخاطب کماستفاده و چهبسا بیفایده میکند. درواقع، اهمیت بازار و فروشِ کتاب در این دسته از نوشتهها برجستهترین چیزی است که به چشم میآید؛ تا جایی که ظاهراً نکتههای دیگری به این سبب مغفول مانده است. گذشتهازاین، به نظر میرسد شکاف فرهنگی و تفاوتهای موجود میان مردم دو کشور، بعضی از مقالهها را برای مخاطب فارسیزبانِ ایرانی از سودمندی انداخته است.
نکتۀ دیگری که دربارۀ این اثر باید گفت، این است که ویرایش فارسی آن چندان پاکیزه و بیاشکال نیست. غلطهای تایپی و فاصلهگذاریهای ناصحیح و حتی ناپیراستگیهای زبانی در جاهایی از آن مشاهده میشود. این ایراد در کتابی که دربارۀ ویرایش است، سخت چشمگیر و ناپسند است.
درمجموع، باید گفت این کتاب برای کسی که بخواهد بهشکل تخصصی با حرفۀ ویراستاری آشنا شود و چموخم آن را بیاموزد، مرجعی مهم و پرنکته است؛ هرچند چنانکه گفته شد، همۀ موضوعات آن را بهخوبی پوشش نمیدهد. درعینحال، نباید از یاد برد که آنچه در این مقالهها بهاسم ویراش مطرح شده، با ویرایشی که در کشور ما شناخته شده، بسیار فاصله دارد.
Simultaneously disheartening and encouraging for a wannabe-editor such as myself.
First, the disheartening: It's already outdated. It doesn't discuss email or similarly-recent word processing software, nor does it go into the related realms of e-publishing and self-publishing. Many of the details about how editors spend their days (making phone calls, marking up physical manuscripts, etc.) seem irrelevant in the digital age. Many of the essays make the publishing industry sound a bit too cutthroat/stressful/political for my taste. The reminder that the publishing industry is for-profit (and hence manuscripts must be picked based on their marketability) kind of crushed my idealistic desire to spearhead a literary renaissance. Apparently experience is really important. Like, a decade of experience minimum. (BUT I WANT IT NOW.) Do editors ever have time to read for pleasure?? It seems like all reading becomes a form of research, like this manuscript-hunting, commercial mindset (necessarily) takes over the editor's life. Like, I guess editing is itself pleasurable. But...money is gross. (And it's made very clear that editors aren't particularly well-paid. Which is fine with me. Because money is gross.) Must an editor always have "moneymoneymoney" in the back of her head?
On the bright side: The thankless, anonymous artistry of the craft. The full-time immersion in the world of literature. The constant placating of authors, being a go-between for publishing professionals and aspiring artists (authors). The attention to detail. The fact that it's necessary to be harsh, blunt, honest, thorough... The necessity of staying true to yourself, trusting your instincts, and taking work that you're passionate about. Basically, every detail about what it means to be an editor, the type of person who's well-suited to the career, the humility and the passion and the pragmatism alongside the romantic sort of idealism that keeps editors going... Everything that these editors write about their careers--both that which is written with love and that which is written with frustration, that which is written to discourage and to disillusion as well as that which is written to inspire--makes me want to join their ranks.
So, yeah, this book kind of makes me want to cry. Happy tears. Relieved for the reaffirmation that this is the career for me. (But also tears of frustration. Disappointed that it will take so long, require so much political/economic/social savvy, and probably lead to a whole different world from the one that filled me with such hope when I read about it in these outdated pages.)
کتاب محشر بود. فکر نکنم تا سالها بعد چیزی شبیهش پیدا کنم. خانم دقیقی و بقیهی مترجمین در خلال یکی از کلاسهای ویرایش به پیشنهاد یکی از مترجمین کتاب و شرکتکنندههای همان کلاس تصمیم میگیرند این کتاب را ترجمه کنند. اگر درست خاطرم مانده باشد. هفت هشت سالی هم طول میکشد. و تنها دوبار مجبور میشوند کل ترجمه را بازبینی کنند. کاری که اگر مترجم یکی بود سخت و طاقتفرسا بود چه برسد وقتی با هفت هشت مترجم سر و کار داریم. آنهم چه متنی؟ متن بزرگترین ویراستارهای دنیا. ویراستارهای بخشهای مختلف نشر در بزرگترین انتشارات آمریکا. و من باید بگم که الحق مترجمین کم نگذاشته بودند. کتاب برای مثل منی که شغلم در حوالی همین کاری است که نویسندههای مقالات مختلف کتاب توضیحش میدهند مثل فرصت مطالعاتیای بود به آیندهی «دستنیافتنی» شغلیام! برای همین حس عجیبی موقع خواندن خط به خط کتاب همراهم بود. حسی توامان حسرت و شوق. حسرت از چیزی که تقریبا محال است در کشورت تجربهاش کنی و شوق دیدن موقعیت درست و درمان شغلت در جایی دیگر. مقالههای کتاب همه بدون استثنا و تنها با چند اغماض کوچک، سرحال، با شروعهای خوب و پایانبندی بدیع با زبانی شوخ و سرزنده و با محتوایی بیدریغ برای بیان تجربیات کاریشان و بهجز دو سه مورد سرشار از عشق و امید به کاری که انجام میدهند و روحیه دهنده به تازهواردهای این کار. جالب اینکه آن دو سه مورد هم که داشتند از نابود شدن ویراستاری در قد قوارهی کاری که پرکینز (بزرگترین ویراستار همهی اعصار!) انجام میداد حرف میزدند بهترین متنهای کتاب را فراهم کرده بودند و چیزی از بقیهی مقالهها کم نداشتند. نمونهاش مقالهی فروپاشی یک ایمان. باید به خانم دقیقی دستمریزاد گفت کتاب تقریبا بیغلط است و بسیار خوب ترجمه شده. کافیاست ترجمهی عنوان مقالات را نگاه کنید تا ذوق مولفان و مترجمان را توامان ببنید: ویراستاری داستان از سرِ عشق، ویرایش جلدشمیزهای بازار-انبوه در میانسالی-میانسالی آنها و میانسالی من ... در واقع آدمهای بزرگی کار بزرگی از آدمهای بزرگی در آورده اند.
The essays in this book are split into two categories: theory and practice. The theory section is mostly composed of aging editors pining for the "golden age" of publishing, and masturbating to the legend of Maxwell Perkins. I hate hearing about the golden age of anything--literature wasn't better in the 20s, music wasn't better in the 60s, and anyone who thinks publishing has ever been anything other than a for-profit enterprise is deluding themselves. But don't take my annoyance the wrong way: these essays are interesting and almost universally fun to read (especially since I've spent the last couple of years working as an editor myself).
The usefullness of the "practice" section will probably depend on your interests--for instance, I skipped the essays on editing Christian and Jewish literature--but there's something in there for just about any aspiring editor or writer.
اگر کسی ویرایش میکند و میخواهد در ساختار نشر کتاب کار کند باید کتاب را بخواند اگر کسی میخواهد نشر حتی نشر کوچکی راه بیندازد باید کتاب را بخواند اگر کسی میخواهد در نشری کار کند و تصمیمی بگیرد و یا در طراحی ساختار نشر کاری کند باید این کتاب را بخواند کتاب محشر است اصلاً
I finally abandoned this. It seemed like a good idea for a book, but in the end essays from editors about such a big and intricate topic comes off vague and example specific—filled with anecdotes about how this or that book went, but principles for the whys and hows never get formulated. Not only that, but the industry had changed greatly since this edition released, and though many of the tensions still exist—commercial or literary, for one—the nature of that tension feels very different in this age where the internet allows authors direct access to readers.
Anyway, I may pick it up now and again in the future looking for specific thoughts, but it feels better as a reference book than to be read cover to cover.
Still, there are some great quotes and ways of framing manuscript evaluation and such I am sure to use in the future, but for now, I’m going to set it aside and read something more entertaining.
Truth in advertising! This book is exactly what it says it is: editors laying out their views on what it is they actually do. It is presented into two broad segments: The Theory and Practice of Editing, and Editor/Author Correspondence.
The first part is light on theory, and heavy on practice. After just four essays on the theoretical aspects of editing—including one from the Schuster of Simon & Schuster—practice is examined in some detail and from numerous angles including manuscripts, copyediting, line editing, contract negotiation, acquisitions, the role of editor-in-chief, and the special considerations of editing in such genres as nonfiction, scholarship, literary, mystery, SF&F, children's, and illustrated.
Finally, a few closing essays are accompanied by excerpts of actual correspondence between editors and their authors, including material from Steinbeck and Covici and some really telling letters demonstrating means of dealing with difficult and delicate situations, and showing just how close the relationship between authors and editors can become over the course of connected careers.
Two caveats, however: firstly, in terms of any kind of career guidance, this edition is very largely outdated, though there is a 3rd edition which is itself now over 20 years old. Thus, while this is a wonderful look inside publishing during the eras of Fitzgerald and Hemingway, I suspect that it has little of relevance to say to the era of email, word processing, and self-publishing. Secondly, the focus is almost exclusively on the book trade, and heavy of the literary end even of that, which again barely exits anymore. A somewhat wider field from a considerably narrower source is available in the badly-titled and slightly less outdated Make Money Reading Books by a far lesser name.
So, read this if you're interested in the field as it was, and don't bother considering it all to be sound employment advice for today except insofar as soft skills remain transferable.
“Authors really depend on editors for one thing: the truth.”
Editors on Editing: What Writers Need to Know About What Editors Do, by Gerald Gross, is a collection of essays by editors, illuminating all the different things that go on in that strange editorial realm between writers’ and readers’ imaginations.
The book is broken into two parts (Theory and Practice) and includes essays like
“What Is an Editor?” “What Editors Look for in a Query Letter, Proposal, and Manuscript,” “Doing Good—And Doing It Right: The Ethical and Moral Dimensions of Editing,” “Line Editing: The Art of the Reasonable Suggestion,” and (one of my faves) “Editing the Science-Fiction and Fantasy Novel: The Importance of Calling Everyone Fred.”
This book covers everything from roles of different types of editors (e.g. acquisitions editors, freelance book doctors, line editors and copyeditors) to the different painstaking tasks they perform, and how writers should approach revisions. Not every essay will be useful (it’s a pretty eclectic and freewheeling selection), but there’s bound to be a few that inspire you one way or another.
For editors, there are tips on how to communicate effectively with authors, what to look out for in specific genres, and even advice on how to become an editor. There are also loads of great passages on how to use the art of suggestion to help authors strengthen their writing voice and engage their readers. As one essayist charmingly puts it, the editor is “the author’s umbilical cord to the outside world.”
This is an inspiring book for anyone entering into editorial collaboration, with plenty of advice and philosophies to help create great editorial relationships, set the right expectations, and sync minds in service of the story.
A charming, life-affirming (that is, if your life goal is to join the publishing industry) collection of essays. Plus some literary correspondences. (I was all in a tizzy over the fact that the book ends with a correspondence with Steinbeck, ostensibly focused on East of Eden...but more memorable for the sweet way that it captures the relationship between editor and author.)
The revised edition is not particularly relevant anymore, but it's an interesting read nonetheless. Some elements of editing are timeless, and the dated bits give a nice perspective on the history (and the often-mistaken predictions) of the business.
So I had to buy this book for an editing class. We were supposed to read it a little bit at a time, but it was so fascinating that I couldn't put it down. The world of editing is not what I had imagined, but it's a very vivid place. Anyone who wants to edit or who wants to write should read this book.
It is jammed with all the information you need to know about editing. So packed with expert info, I'll be coming back to read it again. I've highlighted a lot of stuff. So I guess I won't have to plough through the whole book for what I need next time.
This book has some good information in it for anyone interested in the mechanics of the book publishing industry (mainly in the US), but because of its great age, despite an update in about 1992, much of what it says is simply obsolete in the age of the internet, which is never going away.
I would suggest this book to anyone truly interested in factions of the book industry. Amongst some of the text, is the attempt to dispel some of the well-known stereotypes of editors made by authors (i.e., someone who barely works and takes all the credit and lets the author do all the work), which is all quite contrary to the truth as known by the editors.
This book, in my opinion, had done a better job of depicting and not only outlining, but painting the inner dimensions and workings of an editor's job than any article I have read on the Internet concerning a day in the life of an editor, as well with letting us explore the finer intricacies of an editor's mind. An idea of what it takes to be an editor (essentially, editors require no formal training but in actuality, one will have been doing it all one's life; you are one or you're not)
Among some of the contents of the book is correspondence between one of the greatest editors known, Maxwell E. Perkins and author of The Great Gatsby, F. Scott Fitzgerald.
I have become in awe at the dedication a great editor carries to his job, in that it becomes his life, after "having read everything and written much".
Ok, full disclosure: I didn't read the whole book. There were a few sections I skipped as I felt they didn't have any relation to me or the knowledge I wanted to have.
The ones I did read (a majority) were excellent and really opened my eyes to the editing process. As I one day hope to be an editor, this was invaluable. As a writer, this is especially helpful information to have. Probably most important is it will give you knowledge that may help you stay calm during the publishing process.
Something I found interesting was this edition was published in 1993 and still held plenty of relevant information to today's publishing world. Hardly any of it seemed out-of-date, actually. They even talk about electronic publishing.
So, if you're a writer with a manuscript ready to send in, or have sent one out already, I definitely suggest you read this. It's not a boring read, I promise.
There were some passages that were liberating, knowledgeable, and helpful as both an author and editor. It touched on various subject areas, types of editors, and gamut of wealthy information concerning publishing houses, book doctors, freelancers, and more on the grounds of editing.
What I liked most was the 1930 cultural mythology: editor as a savior, finding the soul of the manuscript; editor as a friend; editor as alchemist, turning lead into gold (or turning a piece of work into a masterpiece); editor as a seer, recognizing what others missed. Overall, this is a risky profession and encouraged to start trends, not follow them.
Contains some great advice, but badly needs updating. Took me way too long to slog through (even considering the break for classes I took in the middle of it).
This book is almost as old as I am. It's still very valuable because it contains so much timeless advice, but it doesn't offer a fresh or practically useful perspective. Things move so much faster now, which makes relationships much different. I did love how these editors showed the passion they hold for their work; that's still the foundation of this industry, the root of it all. I also got some good recommendations from the list at the back.
When/if this book is revised and updated, it'd be a gold mine for any editor out there.
This collection is charmingly dated in some ways, but there are some delightful essays here. Would be wonderful to have a new edition of it. Perhaps some of those editors laid off on "Black Wednesday" can make that happen. And then self-publish the results.
The first part of the book titled Theory felt outdated. Publishing has changed a lot in twenty years. I hoped that the essays in the Practical section would be better, but there wasn't anything that I found overly informative, and many of the articles seemed to repeat the same ideas.
If you can't get past the pretentious tone (why are all writing/publishing books like this??), then you can pull out some useful information. A good reference to look back on with helpful advice on the publishing world.
A fascinating look at the many different aspects to being an editor. I could use a slightly updated version that takes into account the prevalence of computers--I'm not convinced that copy editors still need mountains of reference books.