Cross Language Information Retrieval (CLIR), are aims to retrieve information in one language using queries in another language. CLIR requires that either the query or documents be translated from one language to another. In this work, the basic translation approaches of CLIR were experimented, to select the most appropriate technique in terms of ease of use, efficiency and the volume of available sources needed. Also, different methods for CLIR between Arabic and Hebrew have been investigated. An automated system is devised to accept Hebrew queries, translates the queries, and searches an Arabic document collection to retrieve the most relevant. The system uses dictionary-based approach with English as intermediate language for translating the queries from Hebrew to Arabic. The system was applied in TREC 2002 CLIR standard Arabic Collection Using 50 Hebrew queries (manually translated of Arabic TREC queries). The dictionary used is a constructed bilingual term list includes inflected words, and the translation selection method Top n was applied with synonym operator #wsyn to decrease the ambiguities.
• شاعر عامية مصري ، مواليد 14 أبريل 1994 ، محافظة دمياط • أنهى دراسته الجامعية في الهندسة المدنية / جامعة المنصورة عام 2019 • أصدر ديوانه الأول بعنوان "مفيشاليا" عن دار تويتة للنشر والتوزيع في يناير 2017 • أصدر ديوانه الثاني " سجن أس أربعة " في يناير 2019 والذي حصل به على جائزة أحمد فؤاد نجم في ديسمبر 2019 • أصدر ديوانه الثالث بشيكل فول وبنص طعمية في مارس 2020 ، والذي حصل به على جائزة المجلس الأعلى للثقافة 2020 (الكبرى) • أصدر ديوانه الرابع البني أشياء عن دار تويتة للنشر والتوزيع في يونيو 2021 • قام بكتابة برنامج مش مسامح حسين الذي تم عرضه في ديسمبر 2021