To dwujęzyczne (francusko-polskie) wydanie „Cyda” w przekładzie Jana Andrzeja Morsztyna poddane zostało bardzo starannej restauracji. Oryginał został przygotowany na podstawie francuskich wydań krytycznych. Tłumaczenie na język polski uzupełnia kilka wariantów tekstu, które przetłumaczył Piotr Kamiński, sięgając do pracy Morsztyna, oraz dokonując nowego przekładu fragmentów brakujących w klasycznym tłumaczeniu z dbałością o stylistyczną spójność tekstu. Ostatnie przedstawienie „Cyda" w Teatrze Polskim w Warszawie w reżyserii Andrzeja Seweryna oparte jest na tej wersji tekstu.
Pierre Corneille était l'un des trois grands dramaturges français du XVIIe siècle , avec Molière et Racine. Il a été appelé «le fondateur de la tragédie française» et était productive pendant près de quarante ans.
Pierre Corneille was one of the three great seventeenth-century French dramatists, along with Molière and Racine. He has been called "the founder of French tragedy" and produced plays for nearly forty years.
3,5 | tutaj rycerze to już jednak nie to samo co w średniowieczu, Roderyk nawet nie miał kolegi :(( prawdziwy rycerz powinien mieć i kolegę, i dziewczynę