Ne otnosites tak serezno k literaturnym tekstam, eto ne bogovdoxnovennaya Bibliya. Malo li chto pisatelyu vzbredet v golovu vspomnit!?- Xoroshij pisatel vsegda vrun v samom oslepitelnom smysle etogo slova. K tomu zhe ya otnoshus k tomu rodu lyudej, kotorye yubyat svoe nastoyashhee, a ne proshloe. I detstvo i yunost u menya byli trudny. I kogda vse eto trepetnoe baraxlo ostalos v proshlom, ya vzdoxnula polnoj grudyu i ponyala, chto nichem ne obyazana samoj sebe - svoim vospominaniyam, detskim privyazannostyam, detskim mechtam.
Russian-Israeli prose writer. Her most famous work is Dual Surname (Двойная фамилия) which was recently turned into a film screened on Russia's Channel One.
Rubina writes in Russian.
Her novel "На солнечной стороне улицы" (On the Sunny Side of the Street) won The Big Book Prize (2007, Russia).
I am very prejudiced about this book. I love the way Dina Rubina spins the yarn of her stories and novels. I love how she conveys the smallest yet significant details of life. I even love that she grew up in Tashkent, my home town. From this book, I got acquainted with her as a person, a woman, a writer in process of creation... and now I love what a strong spirited, witty woman she is!
I dream that when I travel to Israel (one of the few countries I have not been to yet) I be given a privilege to "land" on her balcony and meet this wonderful lady face to face. Why? Well... before my trip, I think I have some time to search for a really good excuse, so I do not waste her time in vein! :)
I recommend this book to everyone who enjoys Dina Rubina's books. For now, I go around with this book, and read out loud funny pieces to my friends and relative: and every time I am laughing till tears well in my eyes! There is a lot of daily, "simple" wisdom in this book and I hope that people who laughed with me at, for example, Rubina's "translation" of an Uzbek manuscript into Russian, decide to read the book for themselves.
Victoria Evangelina Belyavskaya
PS I wish more of her books were translated into English: I would gift all of my English speaking friends with Rubina's masterpieces, especially, the "Leonardo's Handwriting", my favorite as of today. (http://www.goodreads.com/review/show/...)
I love these interviews with Dina Rubina. She is alternately funny and wise, always lyrical but often with strong (uncensored) language. Her prose is a sheer joy for anyone who loves the Russian language. And the interviews are fairly short - with interspersed bits of what must be excerpts from real stories of hers - so they are easy to read in small bits before bed.