Gestiefelt und ein Kater für alle Fälle Als sein Vater stirbt, bleibt Hans, dem jüngsten Müllerssohn, nichts als sein Kater.Während er noch traurig überlegt, ob er sich aus daraus ein Paar Handschuhe oder einen Katerbraten machen soll, fängt das Tier plötzlich an zu Es brauche ein Paar Stiefel, dann könne es seinem Herrn helfen. Hans hält das zwar für eine unsinnige Idee, aber dann opfert er doch seine letzten Geldstücke ... Das wird er nicht bereuen!Kästners Klassiker-Nacherzählung ist ein pfiffiges Märchen vom Glück. Mit den Originalillustrationen von Walter Trier.
Erich Kästner (1899–1974) was a German author, poet, screenwriter and satirist, known for his humorous, socially astute poetry and children's literature. A stout pacifist and democrat, he was expelled from the national writers' guild during the Nazi era, with many of his books being burned in public. Today, he is widely regarded as one of Germany's most prolific and beloved children's book authors.
Любимецът на няколко поколения читатели Ерих Кестнер, автор на класики като „Трима мъже в снега”, „Емил и детективите”, „Това се случи на 35 май”, „Котаракът в чизми”… Стоп, машини! „Котаракът в чизми” ли? Е, корените на историята се губят някъде назад сред вековете, но ето, че и Ерих Кестнер се е изкушил да (пре)разкаже иначе добре познатата приказка със своето характерно тънко, но незлобливо чувство за хумор. В любопитното начинание се включва и неговият верен съзаклятник, художникът Валтер Трир, чиито илюстрации красят голяма част от детските романи на Кестнер. „Коратакът в чизми. Преразказана от Ерих Кестнер” (изд. „Колибри”, превод: Жанина Драгостинова) излиза за първи път на български език, а прочитът й е доказателство, че никога не сте прекалено малки или прекалено възрастни за една хубава приказка! Прочетете ревюто на "Книжни Криле": https://knijnikrile.wordpress.com/202...