This book was exceptional. It evokes image and flavour and nostalgia and sense of place so powerfully and with such linguistic elegance that I felt myself sinking greedily, lost, into the Sicilian landscape of yesteryear that Mary Taylor Simeti so effortlessly paints. I was recommended this book at 15 when I moved to Italy, but barely cracked it open - either I was too lazy, too eager for my new adventure to dive into books from past generations, or I was simply not yet at a point where I could appreciate its beauty. At any rate, this time I found it perfect for three fundamental reasons:
(1) Its Greek (and other) mythology speaks to my first and greatest love/obsession. I was deeply immersed in Greek and Roman mythology as a kid, and a large part of my move to Italy in my teenage years was to take part in a program that threw me deep into Greek and Latin language, history, and mythology. Mary Taylor Simeti's choice to explore Sicily's culture through its mythology provides not only an elegant framework for the book, it also gives a fascinating history of the island's various influences without at all coming across as a history book. There is also a reverence for the female, in the persons of Demeter and Persephone, which I of course relished.
(2) The reverence for (and beautiful descriptions of) the ecology of Sicily speaks to a newer-found love of mine, which is the identity of place through vegetation. Thinking back on how the plants of my southern Californian chaparral upbringing so deeply shape my memories of place, I find myself now constantly aware of the ecologies that mould new places in my mind. Mary Taylor Simeti's description of Sicily through its seasonal vegetation and harvests creates a powerful sense of place that is simply beautiful.
(3) Mary's identity as a geographical and linguistic transplant speaks to me powerfully right now. Mary Taylor moved to Sicily in her early 20s, married into the Simeti family, became proficient and indeed fully fluent in both Italian and Sicilian, and sank into the life of an American emigrant with all the challenges and privileges and confused identity that that entails. I moved abroad in my late teens and kept moving till I arrived in Germany, fell in love first with the place, then with the language, then with a person. Figuring out my role here has perhaps carried fewer demands that I adapt myself than Mary's did, as she sank into a very Sicilian family life with all of the cultural expectations that entails, while I sank into a world of studying and then working in largely international environments. But as I read her book, I found myself so hungry for her descriptions of being an American abroad - the limitations it provides when she would prefer to become more involved in Sicilian life ("you're not Sicilian, you wouldn't understand"), the privilege (being able to see herself as an outsider to aspects of Sicilian culture she doesn't like, e.g. issues with the Mafia), the desire to hold onto both identities and the conscious choices about what to take and value from each culture. Her descriptions are eloquent and despite differences in our situations I felt myself relating to them powerfully. I know I will be returning to this as a bible of sorts during the next years and decades of my life as an immigrant.
Also, as an aside, I am simply boggled that, as someone who picked up (and then fully switched into) a second language in her 20s, Mary can still write so beautifully in her native English. I found myself rereading whole pages simply to relish the elegance of her writing. It's... exceptional. I often feel like my English has been reduced to the bare bones it needs for fundamental communication, and when I read something like this, it's a reminder to me to seek to communicate not just functionally, but also beautifully. Mary addresses this at points, speaking about how strange new slang is for her when she interacts with native English speakers - but the elegance of her writing belies any struggle in her relationship to her native tongue.