Turkish Reading Challenges discussion
This topic is about
Kürk Mantolu Madonna
Tartışmalar - Discussions
>
Discussion for Kürk Mantolu Madonna
date
newest »
newest »
message 1:
by
Ugur, Challenge Generator
(new)
-
rated it 5 stars
Sep 07, 2012 12:19PM
Mod
reply
|
flag
Kitabi okumaya baslayip bitiren kimse yok mu? Ben bu sabah baslayabildim, ilk basladigimda hem en cok okunanlar hem de en iyiler listesinde niye yuksek siralarda oldugunu anlayamamistim ancak ilk 30 40 sayfanin bile iceriginin dolulugu, derinligi ve gercekciligi insani etkiliyor. Anlatilan karakterlerin, hayatimizdan cevremizden birileri veya kendimiz ozdeslestirilmesi kacinilmaz.
Ben özellikle kendime özdeşleştirdiğim için çok beğenmiştim. Hani derler ya " bu film beni anlatıyo " falan diye. Aslında hiç sevmem o tabiri ama bu kitapta kendimden çok şey bulmustum gerçekten. O yüzdendir ki okudugum en iyi 5 kitaptan birisi olarak düşünüyorum.
Az önce bitirdim, kitap ile ilgili düşüncelerimi yazmadan önce beklemek istiyorum.
Hikaye aslında bilindik bir hikaye ancak, anlatım tarzı ve karakterlerin beyinlerine yazar tarafından sokulmuş olmamız sonucu etkisi farklı oluyor.
Hikaye aslında bilindik bir hikaye ancak, anlatım tarzı ve karakterlerin beyinlerine yazar tarafından sokulmuş olmamız sonucu etkisi farklı oluyor.
Olay da orada bence, makarna her yerde makarna ama bir gün biri size öyle bir makarna yapıyor ki, makarna demeye utanıyorsunuz. ehe :)Bu kitabı okumaktan daha çok sevdiğim şey, insanların bu kitabı okuması ve beğenmesi!
Uğur wrote: "Makarna örneği çok doğru.Bir de bu kitabın ingilizceye çevrilmiş olmasını çok isterdim ben."
Ben uğraşıyorum onun için :)
O zaman tam grubuna gelmişsin, çevirilmesinden sonra burada İngilizce olarak okuyanları görebiliriz belki de.
Kendi kendine mi çeviriyorsun yoksa bir anlaşma var mı?
Kendi kendine mi çeviriyorsun yoksa bir anlaşma var mı?
Bir arkadaşım Türkçe sadeleştirmesine yardım ediyor, ben de anlamsal çeviriye uğraşıyorum. Ağır bir dili var çünkü :) Native speaker'lardan da yardım alacağım yeri gelince.Profesyonel olmasa bile pdf olarak yayınlamayı düşünüyorum, insanlara ulaşsın.
message 13:
by
Ugur, Challenge Generator
(last edited Sep 15, 2012 11:33PM)
(new)
-
rated it 5 stars
Telifi kalkmış mı ki:) Türkiye'deki kuralları bilmiyorum ancak ABD'e göre telifi devam ediyor.
Sen hazır uğraşmış iken bir firma ile anlaşıp, yayınlanmasını da sağla en iyisi:)
Sen hazır uğraşmış iken bir firma ile anlaşıp, yayınlanmasını da sağla en iyisi:)
Grup okumasına sadık kalarak kitabı okudum ve az önce genel bir yorum yazdım. Yoruma buradan ulaşabilirsiniz. Yine de bir kopyasını buraya da eklemek istiyorum.
Kitap 5 yıldızı gerçekten hak etmekte. Kitabı okurken ilk sayfalarında sizi derinden etkilemeye başlamakta, ilerleyen sayfalarda ise bağlanmaktasınız. Bitirdiğinizde ise oturup hikayede geçen olayları ve seçimleri düşünmek zorunda kalıyorsunuz.
Hikaye klasik bir hikaye, kitabın sadece özetine bakacak olursanız bu hikayeye benzer onlarca kitap okduğunuzu söyleyebilirsiniz. Ancak karakterlerin tasviri, derinlikleri ve gerçekçilikleri sizin kitaba ve karakterlere bağlanmanıza sebep olmakta. En sonunda ise, onlar güldüğünde gülüyor ve kaçınılmaz olarak onlar üzüldüğünde üzülüyorsunuz.
Bazı otoritelere göre Dostoyevsky ve Gogol'un yazar üstünde büyük bir etkisi olmuş. Bu etkiyi özellikle bu kitapta görmekteyiz.
Kitap 5 yıldızı gerçekten hak etmekte. Kitabı okurken ilk sayfalarında sizi derinden etkilemeye başlamakta, ilerleyen sayfalarda ise bağlanmaktasınız. Bitirdiğinizde ise oturup hikayede geçen olayları ve seçimleri düşünmek zorunda kalıyorsunuz.
Hikaye klasik bir hikaye, kitabın sadece özetine bakacak olursanız bu hikayeye benzer onlarca kitap okduğunuzu söyleyebilirsiniz. Ancak karakterlerin tasviri, derinlikleri ve gerçekçilikleri sizin kitaba ve karakterlere bağlanmanıza sebep olmakta. En sonunda ise, onlar güldüğünde gülüyor ve kaçınılmaz olarak onlar üzüldüğünde üzülüyorsunuz.
Bazı otoritelere göre Dostoyevsky ve Gogol'un yazar üstünde büyük bir etkisi olmuş. Bu etkiyi özellikle bu kitapta görmekteyiz.
Sabahaddin Ali'nin Türkçeyi kullanmaktaki üstün başarısı ile başlarda sakince bizi yokluyor. Ki değer miyiz bu kitabın sonunu getirmeye, sabrımız var mı hayatın dayatmalarına karşı? Sonrasında ise, düşünce ve duygu tasvirleri ile yoğunlaşan anlatım büyük bir hız ve keyifli bir okuma ile kahramanın ne zaman isyan edeceğini, silkineceğini ve kurtulacağını merak ettirerek kitabın sonuna vardırıyor....
Cok gec farkettigim ama bitirince herkese tavsiye ettigim bir kitap. Zamansiz ,her daim okuyucuyu kendisine hayran birakabilecek bir kitap! Anlatim dili, tasvirler cok basarili.
Content:The nameless narrator tells the life story of the protagonist Mr Raif Efendi. The first time the narrator meets Raif Efendi at his new job and he realizes very quickly that Raif Efendi is a nondescript, tolerant man, who accepts with complete apathy defamation and bullying against him. But not only at his job he also endures insults from his family stoically and uncomplainingly. But hardly anyone knows, who hides behind the mask of silent equanimity. Over time the interest of the narrator increases and he wants to learn more about mr raif efendi. A closely written notebook reveals his secret. the notes describes mr raif efendis life in berlin to the time of the twenties. In berlin a mysterious young women (she is painter) - called madonna in the fur coat - crosses mr raif efendis way. After this encounter mr raif efendi knows, that their both fates are inextricably intertwined.
my opinion:
For some people the story could be very banal and after judging by the content, probably some will evaluate this book as just an another love story. But what makes this book so outstanding and unique is the writing style of sabahattin Ali. His way of using descriptions of emotions will make the readers heart beat faster. It´s just wonderful. He manages to captivate readers. Sabahattin Ali gives a deep insight into the inner world of the protagonists. This revelation is just great. I could completely sympathize with the protagonists. And at this point i want to quote from the review of Heike Gellen, because in my opinion she best describes the unique writing style of Ali. Unfortunately it is in german:
"Mit essentiellen, teils elegischen, teils hoffnungsfrohen, aber immer unprätentiösen Worten und Sätzen - wie eine grazile Decklasur - überzieht er seine Prosa und schafft so ein eigenständiges kleines Kunstwerk, das Melancholie, zuweilen gar Hoffnungslosigkeit, aber gleichzeitig auch Lebensfreude ausdrückt, manchmal wie ein Traum erscheint. Die Handlung tritt gegenüber langen inneren Monologen und Selbstanalysen zurück. Tiefe Einblicke in die menschliche Seele, wechseln mit detailreichen Naturbeobachtungen. Wortgewandt, manchmal spöttisch und selbstironisch, weiß Ali grandios sein Publikum zu umgarnen. Ein wunderbar besinnliches, kleines, feines Meisterwerk."
Yukarıda herkes zaten kitabın ne kadar farklı ve özel olduğundan bahsetmiş. Sabahattin Ali gibi kalemi çok güçlü birinin kendi hissettiklerimi bu kadar güzel yazması da çok ayrı bir tat bıraktı, keşke daha önce okumuş olsaydım dedirtti.
Kitabın 70. yıl özel baskısında Sabahattin Ali'nin Maria Puder'i olduğu düşünülen bir kadınla çekilmiş fotoğrafı da var.
Omer wrote: "YKY, kitabın sevenleri için 5000 adet 70.yıl özel basım piyasaya sürdü. Kaçırmayın derim."Tükenmemiş mi daha anlamadım. Birkaç hafta önce arkadaşım 2900 küsürüncü baskısını almıştı çünkü.
Ozan wrote: "Omer wrote: "YKY, kitabın sevenleri için 5000 adet 70.yıl özel basım piyasaya sürdü. Kaçırmayın derim."Tükenmemiş mi daha anlamadım. Birkaç hafta önce arkadaşım 2900 küsürüncü baskısını almıştı ç..."
D&R'da mevcut gözüküyor. Karışık geliyor sayılar. Ben 2 tane almıştım. Biri 3000, biri 4000 civarındaydı.
"Omer wrote: "D&R'da mevcut gözüküyor. Karışık geliyor sayılar. Ben 2 tane almıştım. Biri 3000, biri 4000 civarındaydı."
Anladım. 5000 baskı çabuk tükenir diyerek kaçırdığımı sanmıştım.Teşekkürler.
Ek olarak internetten siparişle alanlar için hepsiburada 17 liraya kargo ücreti olmadan gönderim yapıyor.
Emre wrote: "Açıkcası YKY'nin özel basımı pek bir şeye benzemiyor:) Önermem."Ne gibi? Biraz açarmısınız?
Nihayet İngilizce!http://www.onkajans.com/news/view/kur...
Bir kitap düşünün askerde çadırda yazılıyor, yaklaşık 70 yıl sonra çok satıyor, İngilizce'ye çevriliyor, şimdi belki de dünya tanıyacak.
raif efendi, onca yilin cevabini ankarada tren garinda almanyadaki komsusu ile karsilasmasa alamayacak. bu tesadufun kurguda cok onemli, kilit bir noktada gerceklesmesi, bende biraz aceleye getirildigini dusundurmedi degil. kitabin yazilisi esnasindaki durumlar da(bkz. vikipedi) bunu destekleyici yonde.



