Turkish Reading Challenges discussion

104 views
Genel - General > Kitap tercümesi için önerileriniz

Comments Showing 1-21 of 21 (21 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Aysegul (new)

Aysegul (adinccag) | 36 comments Merhaba Amir,

Ahmet Hamdi Tanpınar'ın Saatleri Ayarlama Enstitüsü romanını öneririm.


message 2: by Em (new)

Em Chainey (Bookowski) (echainey) | 146 comments Yalçın Tosun'a el atlmalısınız bence. Öykü kitapları var: Anne, Baba ve Diğer Ölümcül Şeyler; Peruk Gibi Hüzünlü; Dokunma Dersleri. Bu 3 kitap.


message 3: by Muhammed (new)

Muhammed (artuqid) | 3 comments Peyami Safa'nın Fatih Harbiye kitabını önerebilirim. Hem kısa hem de dizisi çekildiği için bu aralar oldukça popüler.


message 4: by Rukiye (new)

Rukiye (rukiaucar) | 4 comments Merhaba, Sabahattin Ali'den roman veya hikaye kitabı hiç farketmez çeviri yapman ne kadar güzel olurdu! Bildiğim kadarıyla başka dile çevrilmiş bir kitabı yok bu yazarın. Çoğu kitabı Anadolu'nun bağrından kopmuştur...


message 5: by Devrim (new)

Devrim Sait Faik öneririm.En iyi hikaye yazarlarımızdan biridir.


message 6: by Em (new)

Em Chainey (Bookowski) (echainey) | 146 comments Dili çok basit, hatta nefret ettirebilir. Çevirmesi bilemiyorum belki zor olabilir ama ben şu kitabı da öneririm: https://www.goodreads.com/book/show/7...


message 7: by Kerim (new)

Kerim | 1 comments Sabahattin ali - kürk mantolu madonna


message 8: by Em (new)

Em Chainey (Bookowski) (echainey) | 146 comments Erotik değil çok masum. Ama eşcinsellik var. Muhtemelen ceviremezsiniz, ne yazık.


message 9: by Selvin (new)

Selvin | 198 comments barış bıçakçı, murat gülsoy, alper canıgüz gibi yazarların kitaplarına da göz atabilirsiniz.


message 10: by Selvin (new)

Selvin | 198 comments murat gülsoy'un öykülerini çok beğenirim ama "baba oğul ve kutsal roman" adlı romanını da çok sevdim. alper canıgüz'ün "oğullar ve rencide ruhlar"ı çok güzeldi. tabi içerikte sakıncalı bulunabilecek öğeleri bilemedim şimdi, eşcinsellik yok ama yine de sakıncalı bulunan kısımlar olabilir mi bilmiyorum.


message 11: by Selvin (new)

Selvin | 198 comments yekta kopan da iyi bir seçenek olabilir. aile çay bahçesi (roman) ve aşk mutfağından yalnızlık tarifleri (öykü) kitaplarını ineleyebilirsin örneğin.


message 12: by Selvin (new)

Selvin | 198 comments çeviri için olmasa da kendin için mutlaka oku derim oğullar ve rencide ruhlar'ı, ismi gibi kendisi de cezbedecektir bence :)) ben sevmiştim.


message 13: by Ömer (new)

Ömer (omercinar) Merhaba Emir,

Oğuz Atay'ın Korkuyu Beklerken isimli öykü kitabındaki her biri başyapıt seviyesindeki herhangi bir öyküsü size çok zevkli bir çeviri süreci yaşatacaktır.


message 14: by Selvin (new)

Selvin | 198 comments google'a oğullar ve rencide ruhlar pdf diye yazınca birkaç sayfa çıkıyor, denedin mi onları? yayıneviyle de görüşebilirsin belki email ile?


message 15: by Pinariki (new)

Pinariki (pinarchan) | 210 comments emir merhaba! çeviri işi oldukça zor bir iş. Ama eminim keyfilidir de.. sana basarilar diliyorum cevirilerinde :)
ben de sunay akin isimli yazarı önerecegim sana. bir cift ayakkabi isimli kitabinda küçük öyküler var, okumasi zevkli, farkli konularda okuyucuyu aydinlatan, hoş bir kitaptir. ayrica yeni piyasaya cikti saniyorum. (cok eski bi kitap degil en azından)
pdf konusunda da, kitaplari çıkaran yayinevleriyle irtibata geçsen sana yardimci olurlar belki.


message 16: by Em (new)

Em Chainey (Bookowski) (echainey) | 146 comments Çevirirken yazan kişiden izin almak gerekiyor. Ben de bir yazarın free ebookunu çevirmek için ondan izin almıştım. İzin vermezlerse ileride telif ile ilgili sıkıntı çıkabilir, bilginiz olsun.


message 17: by Pinariki (new)

Pinariki (pinarchan) | 210 comments TC. Kültür Bakanligina veya Iranda bulunan Turk kultur ateşesine de bir email yazabilirsin. belki onlar dogru kisilere ulasmana yardimci olabilir.


message 18: by Selvin (new)

Selvin | 198 comments pdf webcanavarı'nda varsa farklı bir email ile yeniden üye olmayı ya da bir arkadaşından üye olup kitabı indirmesini isteyebilirsin.


message 19: by Murat (last edited Sep 08, 2014 01:37AM) (new)

Murat Sahin Ocal (sahin) | 19 comments Beradare azizam Amir. Murathan Mungan kitapları özellikle Şairin Romanı, İran okuru için çok tanıdık gelecek bir dil ve örgüye sahip. Üç Aynalı Kırk Oda ve Şahmeran (doğrusu şahmaran ama neden şahmeran denilmiş bilmiyorum) bence iyi seçenekler olabilir. Pers kültürüne yakın kitaplar seçmekte yarar var. Benzer şekilde İhsan Oktay Anar'ın Efrasiyabın Hikayeleri kitabı da çok uygun bence ama çevirmesi sıkıntılı olabilir.


message 20: by Serkan (new)

Serkan | 13 comments Sevgili Amir, kitabın yayınevinden (ve bazı durumlarda yazardan) izin almadan böyle bir işe girişme kesinlikle.
Açılacak davalardan sonra bildiğin tüm dilleri unutursun inan :)

Bu izni de muhtemelen sana değil de referansları olan bir yayınevine verebilirler, ciddi paralar karşılığında tabii.


message 21: by Arda (new)

Arda Sevgili Emir,

Hem dört haftayı aşkın bir süredir yanıt eklenmeyen bu başlığı canlandırmak, hem de kendi tavsiyemi sunmak istiyorum. Yiğit Okur olağanüstü bir romancı ve öykücümüzdür. Onun da geçtiğimiz yıllarda toplu olarak yayımlanan kısa öykülerini değerlendirebilirsin.

Sevgiler,

Arda


back to top