Dragonwitch
question
Sinopsis en Español // Synopsis in Spanish
Cintia
(last edited
Dec 18, 2014 12:27PM
)
Nov 20, 2014 01:23PM
¡Hola!
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos.
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“Dragonwitch”
Sumisa a la voluntad de su padre, lady Leta de Aiven hace un largo viaje para conocer a su futuro esposo, al que ni ama ni ha visto jamás –lord Alistair, futuro rey del País del Norte.
Pero dentro de los muros del Castillo de Gaheris, no todo está bien. Unos feroces terrores nocturnos acosan a lord Alistair hasta el borde de la locura. Se levantan susurros de la cripta familiar. El solitario Cronista del castillo, tutor y amigo de Leta, posee un secreto tan peligroso que podría costarle la vida y hundir el País del Norte en la guerra civil.
Y lejos, en un reino escondido, un fuego arde en la cima del Templo de la Llama Sagrada. Acólitos y sacerdotisas sirven a su diosa hasta los límites de sus vidas y muertes. Nadie está a salvo mientras la Bruja Dragón busca la espada que la mató dos veces… y a la única persona que puede blandirla.
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos.
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“Dragonwitch”
Sumisa a la voluntad de su padre, lady Leta de Aiven hace un largo viaje para conocer a su futuro esposo, al que ni ama ni ha visto jamás –lord Alistair, futuro rey del País del Norte.
Pero dentro de los muros del Castillo de Gaheris, no todo está bien. Unos feroces terrores nocturnos acosan a lord Alistair hasta el borde de la locura. Se levantan susurros de la cripta familiar. El solitario Cronista del castillo, tutor y amigo de Leta, posee un secreto tan peligroso que podría costarle la vida y hundir el País del Norte en la guerra civil.
Y lejos, en un reino escondido, un fuego arde en la cima del Templo de la Llama Sagrada. Acólitos y sacerdotisas sirven a su diosa hasta los límites de sus vidas y muertes. Nadie está a salvo mientras la Bruja Dragón busca la espada que la mató dos veces… y a la única persona que puede blandirla.
reply
flag
all discussions on this book
|
post a new topic
