這位作者,下向井龍彥和前一本書《律令國家的轉變》作者坂上康俊;
假設沒有翻譯的干擾的話,兩人對父老子弟的態度和立場截然相反。
我個人覺得,石曉軍的翻譯是有些問題的,杜小軍的翻譯尚且沒有太大疑問;這就很有意思了。
下向井龍彥研究的是武士和院政,因此在他看來能穩定秩序、保護稅收的戰鬥子弟就是好的;
坂上康俊研究的是文官制度及與之對應要豢養整個文官體制的徵稅系統,因此他對於這些中央集權不服管的富豪子弟,視為偷稅漏稅、強搶鄉民、橫行鄉里、無惡不作又不肯納稅、遊手好閒的國家廢物。
而坂上康俊感到浪費了可惜的軍事動員,徵集的都是種田的農夫,20萬人也沒有20個騎馬的好手能追能抓剿匪⋯⋯武士的崛起完全是自發秩序生成的結果。
寫《石壕吏》的人不當兵,只能國破山河在哭唧唧自己的先天下之憂而憂是多麼偉大的文人理念啊,朝廷為他剝削十塊地皮。而讓別人寫下《平家物語》和畫下《平治物語繪卷》的人則直接把自己的命拿出來替別人受去死的苦,最後搞國際貿易賺錢⋯
— Feb 26, 2025 06:30AM
Add a comment