Ask the Author: Simon Hugh Wheeler

“Feel free to ask me anything about my books or writing. I'm on Goodreads almost every day. I look forward to hearing from you.” Simon Hugh Wheeler

Answered Questions (6)

Sort By:
Loading big
An error occurred while sorting questions for author Simon Hugh Wheeler.
Simon Hugh Wheeler All the opinion polls and political pundits pointed to it being impossible that Trump would be reelected. Then the results came in.
Simon Hugh Wheeler Recreating something from my imagination and sharing it with others, which is also a way that I can express issues that are important to me. For example, my story Happy Juice, I would hope gets readers to examine their own lives. If someone enjoys what I've written and it makes them think about things, that would mean a lot to me.
Simon Hugh Wheeler My writing has been put on hold while I deal with the realities of life. I want to resurrect an old script about a witch - but a real one from the Middle Ages, not a Hollywood caricature. A young pagan woman caught up in a difficult situation.
Vampires gave way to zombies and now I believe witches are going to be the next big thing. I need to get busy and catch the trend on the way up!
Simon Hugh Wheeler I'm a dreamer - I only have to think of an interesting character and put them in a special situation, then have fun seeing what happens. The more interesting the character, the more interesting their response to the situation.
I have way more ideas than I have time to write them. My father accused me of living in fantasy land - yep, and it's great fun!
Simon Hugh Wheeler For me, writer's block is a sign that I'm getting bored with what I'm working on. It tells me that I need to give the direction a radical shake up, which can sometimes result in an unexpected twist and end up being better for the reader.
Simon Hugh Wheeler The idea for Loosely Translated came from my background as a translator living in Spain. You have a responsibility to translate as closely as possible, if not the words directly, at least the same meaning.

I had to translate a client's appallingly written letter and there came a point when I had to decide whether to make some changes. There were also some cultural things that sound ok in Spanish, but not in English. So the idea came to me, what would happen if you made significant changes? Coupled with the common complaint among writers when they read a bad book, they wonder how the author got published and believe that they could easily write a better one.

Hence, when my main character, Maria, is asked to translate a terrible detective mystery, she VERY loosely translates it.

About Goodreads Q&A

Ask and answer questions about books!

You can pose questions to the Goodreads community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.

See Featured Authors Answering Questions

Learn more